Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗкле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӗкле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пулӑш-ха, ҫӗкле ман урасене!

— Помоги, подними ноги мои!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Аллусене ҫӗкле! — команда параҫҫӗ нимӗҫсем.

И услышал команду: — Руки вверх!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Бабий ун кӑкӑрне наганпа тӗкрӗ те: «Аллусене ҫӗкле!» — терӗ.

Бабий приставил к его груди наган и скомандовал: «Руки вверх!»

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Аллусене ҫӗкле!

— Руки вверх!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Смесь рычагне ҫӗкле.

— Подними рычаг смеси.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халех пуҫна ҫӗкле!

Подыми сейчас же!

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫӗкле пуҫна, илтетӗн-и, Дэви?

Подыми голову, слышишь, Дэви!

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Апла пулсан, ҫӳле-ҫӳле ҫӗкле мана!

— Тогда подними меня высоко-высоко!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӗкле пуҫна, Митя, ан парӑн, кӑвакарчӑнӑм!

Подыми голову, Митя, не поддавайся, голубчик!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сан сывлӑхушӑн ӗҫеҫҫӗ пулсан, тав туса черккӳне ҫӗкле те ыттисемпе пӗрле ӗҫ (тӑппи ӗҫмесен те юрать).

Тот, за чье здоровье пьют, с дружеским благодарным кивком подымает рюмку и пьет вместе со всеми (не обязательно до дна).

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсем уйӑрса ил, мӗн тата мӗнле тумаллине ӑнлантар, ҫӗкле вӗсене ҫӳле — вара каять ӗҫ…

Отбери людей, внуши им, что и как делать, подними их высоко — вот и пойдет…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Урусене ҫӳлерех ҫӗкле!

Выше, выше лапы-то поднимай.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӳлерех ҫӗкле! — команда панӑ пекех каларӗ вӑл.

Выше голову! — уже командуя, сказал он.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну, ҫӗкле пуҫна.

Ну, подыми голову.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аҫу сана уҫҫӑн каласа парать — апла эсӗ аҫуна икӗ хуратул икерчишӗн пылчӑк ӑшне ту, вӑрлакансене ҫӳле ҫӗкле!

Отец к тебе с открытой душой—так ты отца-то за пару гречишников смешай с грязью, а тех, которые воруют, их вознеси!

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӗкехӳресене патакпа пемелле пулсан, чӗвен тӑрса аллуна пуҫ тӑрринелле ҫӗкле, ҫакна мӗнле пулсан та мелсӗртерех тума тӑрӑш, пилӗк-улт утӑм чухлӗ аяккарах лектер.

А когда швыряешь палкой в крысу или еще в кого-нибудь, встань на цыпочки и занеси руку над головой, да постарайся, чтобы это вышло как можно нескладней, и промахнись этак шагов на пять, на шесть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Куҫна хуп та аллусене ҫӗкле.

Закрой глаза и руки подними.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ҫӗкле!

— Хватай!

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Сталин ӑна ыталаса: «Эсӗ кай-ха! Нимӗҫ пусмӑрӗнче асапланакансем патне, пурин патне те ҫит; Чуралӑхра пуҫӗсене уснисене — ҫӗкле, ывӑннисене — ҫирӗплет хӑравҫӑсене ан хӗрхен», — тесе каланӑ.

— Сказывают, Сталин обнял ее и сказал: «Иди! Весь люд, который под немцами стонет, обойди; которые согнулись от неволи — выпрями, усталых — подбодри, а трусов — тех не щади», Егор те за ногу!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн ҫӳҫӗ те вирелле тӑра пуҫларӗ, вара хӑйне кам та пулин: «Аллусене ҫӗкле»! тесе хыттӑн, пуртӑпа касса татнӑ пекех, татӑклӑн кӑшкӑрса ярасса кӗтрӗ.

Волосы зашевелились, и он ждал, что сейчас раздастся окрик, резкий, как удар топором: «Руки вверх!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней