Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑвӗ (тĕпĕ: ҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Касторка ҫӑвӗ», — вуларӗ вӑл кӗленче ҫинчи этикеткӑпа.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Павлуш хӑй те, пултарнӑ таран, пулӑшнӑ: хӑма татма, савалама, урай сӑрлама, йӗтӗн ҫӑвӗ вӗретме.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр хут эрех ӗҫтерме хӑтланни те, урисене вӗри кӗлпе чӗркесе пӑхни те, ҫамкине уксуспа йывӑҫ ҫӑвӗ хутӑштарса сӗрни те пулӑшмарӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫумӑр пулӗ-ши е юр ҫӑвӗ ыран? — кула-кула Чернов гитара тытрӗ, вара хыттӑн юрласа ячӗ:

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сухан ҫыххи тупса Детрей иккӗшне тасатрӗ, турарӗ, пысӑк ҫатма ҫинче тӑварпа хутӑштарчӗ, лайӑх пӑтратсан ҫыхнӑ кӗленчерен олива ҫӑвӗ ячӗ, икӗ теҫетке ҫӑмарта ҫӗмӗрсе хучӗ; ҫакӑн хыҫҫӑн патентланӑ спиртовкӑна чӗртрӗ те ҫатмана сенкер ҫулӑм кӑшӑлӗ ҫине лартрӗ.

Разыскав связку лука, Детрей очистил две луковицы, искрошил, перемешал на большой сковороде с солью, полил месиво оливковым маслом из плетеной бутылки, разбил десятка два яиц; после того он зажег патентованную спиртовку и поставил сковородку на венок синих огней.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унтан «Амгунь» ятлӑ танкер ҫине лекрӗ, ку хӑй тӗллӗн ҫӳрекен судно Австралирен тӗнчери тӗрлӗ ҫӗршыва сурӑх тата банан ҫӑвӗ турттарать.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Вӑл хӑйне пӗр вӗҫӗм килентерет: какай, пальма ҫӑвӗ, ҫу, хур-чӑх, ҫӑмарта, улма-ҫырла туянать, вӗсемшӗн капашсӑр нумай тӳлет.

Он вечно баловал себя, покупая дичь, пальмовое пиво, масло, гусей и кур, яйца и фрукты, причем платил с бестолковой щедростью.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Мӗншӗн эсир… — хӑвӑрт калаҫса кайрӗ Стэнли, анчах ҫак самантра Селим кӗрсе тӑчӗ; алинче тирӗк, унта риспа витнӗ, ҫулӑм ҫинче вӗретнӗ пальма ҫӑвӗ сапнӑ така какайӗ.

— Почему вы… — быстро начал Стэнли, но тут вошел Селим, неся блюдо с бараниной, обложенной рисом и политой проперченным пальмовым маслом.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тутлӑ сысна ҫӑвӗ пур, ваше благородие, ӗнерхи тӑпӑрчӑ кукӑлӗсене ӑшӑтса пама та пулать.

— Смалец со шкварками можно, ваше благородие, со вчерашними варениками разогреть.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл пасартан корзинка йӑтса тавӑрӑнать, корзинки ҫинчен кантӑр вӑрри ҫӑвӗ тултарнӑ бутылкӑпа пӗр пуҫ купӑста курӑнаҫҫӗ.

Он шел с базара с корзиной, из которой выглядывала бутылка постного масла и кочан капусты.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Топливӑна усӑ курнӑ ӳсентӑран ҫӑвӗ ҫумне ҫу хушнипе хатӗрленӗ.

Топливо было сделано из отработанного растительного масла с добавлением жиров.

Airbus биотопливӑпа вӗҫекен самолета тӗрӗсленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31487.html

Крапивин ӗнер Йӗпреҫе килнӗ чухне шухӑшлани тӳрре тухрӗ пулас, вырӑссем — «хӗрарӑм ҫӑвӗ», чӑвашсем ылтӑн кӗркунне текен вӑхӑт ҫитрӗ курӑнать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вырӑссем «хӗрарӑм ҫӑвӗ» текен ӑшӑ кунсем ҫитрӗҫ пулинех.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӑкӑрӗ, ҫӑвӗ, сӗчӗ — темӗн чухлех.

Хлеб, сало, молоко.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑнтӑрлахи апатчен ҫумӑр пуласса кӗтеҫҫӗ, кайран — ҫумӑрпа юр хутӑш ҫӑвӗ.

До обеда ожидается дождь, после обеда его сменить дождь со снегом.

Ҫанталӑк тата икӗ хутчен ӑшӑтса илӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30419.html

Ӑшӑ ҫанталӑкпа пӗрле ҫумӑр ҫӑвӗ.

Теплая погода принесет осадки в виде дождя.

Ҫанталӑк тата икӗ хутчен ӑшӑтса илӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30419.html

Тепӗр сехетрен вӑл ҫӑкӑр, сысна ҫӑвӗ илсе пынӑ та, Казакова ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтернӗ:

Через час он вернулся, принес хлеба, сала и стал рассказывать Казакову новости:

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каҫалапа вара Казакова пӗр чӑм сӗт, пашалусем тата сысна ҫӑвӗ илсе пырса панӑ.

Вернулся он к Казакову вечером; принес крынку молока, лепешки и сало.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Марипоса» ӑшне краҫҫын мар, лаша е ӗне ҫӑвӗ яратчӗ.

Заправлялась «марипоса» не керосином, а конским или коровьим жиром.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗрарӑмсем тӑрӑшсах пиртен ҫӗленӗ ҫӗнӗ хутаҫсем ҫине така какайӗпе сысна ҫӑвӗ чикрӗҫ, пӗчӗкҫӗ пичкесене — шӑратнӑ ҫу, хурӑн чӗрессене — пыл, михӗсене — тырӑ, ҫӑнӑх, пӑрҫа тата тӗрлӗ йышши кӗрпесем тултарчӗҫ.

Женщины старательно зашили бараньи, свиные туши в новые холстины, топленое масло уложили в бочонки, мед — в берестяные туески, увязали в мешки зерно, муку, горох, разные крупы.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней