Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиес (тĕпĕ: ҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арестантсем пирки тӗлӗнтерсех пӑрахрӑн: ӗҫ ҫук, ҫиес килет, ҫавӑнпа вӑрлаҫҫӗ…

И насчет арестантов очень чудно: воруют потому, что работы нет, а есть надо…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫиес килет-и?

Есть хочешь?

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Тӗлпулӑп ак пӗрре, пулӑ тытнӑ чухне, ӗнселесе ярӑп пӗрре, турӑ ывӑлӗ суд тума киличчен те пулӑ ҫиес килме!

Попаду на реке и так шею накостыляю, что до страшного суда рыбы не захочешь!

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Вӑл ав, ӗмӗр тӑршшӗ ҫапкаланать, ӗҫлемесӗр ҫӑкӑр ҫиес тет.

Это она всю жизнь мечется, легкие хлеба ищет.

34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петька Девяткинсем пек вӑй хумасӑр ҫӑкӑр ҫиес тетӗн-им?

Полегче жить хочешь, вроде Петьки Девяткина?

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Манӑн ҫиес те килекен пулчӗ, ҫитменнине тата шӑрӑх!

а мне и есть хочется, и жарко!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Чӑкӑт татӑкӗ иртнӗ эрнеренпех выртатчӗ — йытта пама намӑсчӗ — эсӗ ҫиес пулсан — ан та шутла ҫиме!

Кусочек сыру еще от той недели остался — собаке стыдно бросить — так нет, человек и не думай съесть!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫиес килет-и?

— Хочешь?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя, ҫиес килмест-и?

Женя, а ты будешь?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Манӑн питӗ ҫиес килет.

— Я есть хочу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вара Петя хӑйӗн питне-куҫне пылак япала ҫиес килнӗ лӑпкӑ та йӑваш ачанни пек тӳрӗ те: — Эпӗ шоколад илес тетӗп, — терӗ.

Тогда Петя сделал простодушное лицо благонравного мальчика, которому хочется немножко полакомиться: — Я себе куплю шоколадку, — тихим голосом сказал он.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ниепле ӗҫ те тупаймасан, ҫиес килнӗ вӑхӑтра вӑл масар чиркӳне кайса, унта вилнӗ ҫынна илсе пырасса кӗтет.

Если же работы все-таки не находилось, а есть хотелось, он отправлялся в кладбищенскую церковь и дожидался покойника.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, ҫиес килет-и?

Гаврик, кушать хочешь?

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Малтан пӑтӑ ҫиес пулать, ун хыҫҫӑн автана та ҫиме юрать… — терӗ хӗрача ӳкӗтлесе вӗрентнӗ пек.

Сначала надо кашку покушать, а тогда уже можно петушка… — продолжала она с благонравной рассудительностью.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Санӑн, тен, ҫиес килет пуль?

— Может, ты хочешь кушать?

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗтӗмпех ҫӗнтерӳччӗ ҫав, тем пек ҫиес килни те пулин ҫӗнтерӳччӗ, эпӗ тата машинӑран бутерброд илмешкӗн те ҫӗкленейми пултӑм, вӗсене мана хам тухса кайнӑ чух Анна Степановна ҫул ҫинче ҫиме тесе чикнӗччӗ…

Всё было победой, даже то, что страшно хотелось есть, а я не мог заставить себя подняться, чтобы достать из машины бутерброды, которые Анна Степановна сунула мне на дорогу…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Апат та илсе килчӗҫ, ҫиес теменрен ӑна аран ҫисе ятӑм, пуҫӑма минтер айне хурса тем пек выртас килетчӗ пулин те, эпӗ тухса кайрӑм.

Принесли обед, я машинально съел его и ушёл, хотя мне очень хотелось лечь и сунуть голову под подушку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫиес килмесен те ҫи…

Пересиль себя…

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл ҫӗрӗпех лайӑх ҫывӑрчӗ, ирхине вӑрансан та ҫиес килет терӗ.

Она хорошо спала ночь и утром проснулась и сказала, что хочет есть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Калама ҫук ҫиес килет! — терӗ Петя.

Оказывается, я страшно голодный! — сказал Петя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней