Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлташӗпе (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗччен мар, хӑйпе пӗрле карательсен отрядӗнче службӑра тӑракан икӗ юлташӗпе пӗрле килнӗ.

Приехал он не один, его сопровождали двое сослуживцев по карательному отряду.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пробатов, Коробинӑн юлашки сӑмахӗсем тем хӑйӗн кӑмӑлне кайман пек, питне пӗркелентерсе илчӗ, анчах нимӗн те каламарӗ, калаҫу пӗтнине тата вӑл темиҫе минут чирлӗ ватӑ юлташӗпе пӗр-пӗччен пуласшӑннине систерсе, пуҫне кӑна тайрӗ.

Пробатов чуть поморщился, словно в последних словах Коробила что-то не понравилось ему, но ничего не сказал, только нагнул голову, как бы давая понять, что разговор окончен и что он хотел бы несколько минут побыть наедине со старым больным товарищем.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫав кунах вӑл виҫӗ юлташӗпе пӗрле Каргин станицинчи ҫӗр аллӑ киле вут тивретрӗ.

В этот же день он с тремя товарищами выжег дворов полтораста станицы Каргинской.

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Суворовӑн шанчӑклӑ юлташӗпе уйрӑлмах тивнӗ.

Пришлось Суворову расстаться с верным товарищем.

Мишкӑ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Тӑваттӑмӗш класра вӗренекенсем Сергей Петрович хӑйӗн юлташӗпе Владимир Геннадьевич Карцев ученӑй-историкпа пӗрле ҫырнӑ «СССР историйӗ» кӗнеке тӑрӑх тӑван историе вӗренеҫҫӗ.

Ученики четвертого класса изучают родную историю по книге «История СССР», которую Сергей Петрович написал совместно со своим другом, ученым-историком Владимиром Геннадьевичем Карцевым.

«Суворов ҫинчен» кӗнеке пирки // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 4 с.

Ӑна вӑл пӳрте чӗнмерӗ, тахҫанхи юлташӗпе калаҫнӑ пек ирӗклӗн те вӗҫкӗнлерех тараватланса калаҫрӗ:

Он не пригласил Петра в комнату, говорил с оттенком добродушной фамильярности:

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Яковлев пӑлханса каласа пачӗ: хӑй служить тунӑ чаҫне сентябрьте тӑшман аркатса тӑкнӑ, вӑл вара хӑйӗн расчетӗнчи икӗ юлташӗпе фронт патнелле кайнӑ, анчах ҫитеймен, партизансен отрядне лекнӗ.

Яковлев с волнением рассказал, что его служебная часть была разбита врагом в сентябре, и он со своими двумя товарищами из расчета направился к фронту, но не дошел до него и попал в партизанский отряд.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кайран, кӗнеке вӗҫӗнче вӑл мулне хӑйӗн юлташӗпе ҫурмалла уйӑрнӑ.

А так он потом этот клад со своим товарищем честно пополам разделил в конце книги.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Сывалсан, Володя Соломбал ачисенчен нихӑш енӗпе те кая юлас мар терӗ, ҫавӑнпа пӗр аслӑ юлташӗпе вӑл хӑйӗн алли ҫине якӑр ӳкерсе пама ӳкӗтлерӗ.

Оправившись после болезни, он решил ни в чем не отставать от соломбальских и поэтому попросил одного из старших своих береговых друзей нататуировать ему на руке якорь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Арба айӗнче юлташӗпе пӗчченҫи юлнӑ хыҫҫӑн, Устенька сасартӑк Марьянӑна икӗ аллипе те ҫавӑрса тытрӗ те, ун ҫумне ҫыпҫӑнса, ӑна питҫӑмартийӗсенчен те мӑйӗнчен чуптума пуҫларӗ.

Оставшись под арбой одна с подругой, Устенька вдруг обхватила ее обеими руками и, прижимаясь к ней, начала целовать Марьяну в щеки и шею.

XXX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ҫӗнӗ юлташӗпе вӑл хаваслансах туслашрӗ, ӑна чунтан юратса пӑрахрӗ…

Он с радостью принял нового товарища и страстно к нему привязался…

XII. Бойчо Огнянов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Соколов тухтӑр картиш тӑрӑх ик юлташӗпе иртсе пыратчӗ.

Доктор Соколов шел по двору с двумя приятелями.

X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Унтан хӑйӗн юлташӗпе мана паллаштарчӗ.

И знакомит меня со своим товарищем.

IX. Ӑнлантарса пани // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кондратько, тухса каяс умӗн, Гремячий Лог хуторне виҫӗ юлташӗпе юлакан бригадире аяккарах чӗнсе илчӗ, вӗсем хушшинче ҫакӑн пек кӗске калаҫу пулса иртрӗ:

Кондратько, перед тем как уезжать, отозвал в сторону бригадира, оставшегося с тремя товарищами в Гремячем Логу, и между ними короткий возник разговор:

22-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ашшӗне ҫав тери хисеплекенскер тата юратаканскер, вӑл унпа ним пытармасӑр, чи ҫывӑх юлташӗпе калаҫнӑ пек калаҫнӑ.

Он любил и уважал отца и откровенно всем с ним делился, это был разговор со старшим другом.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫавӑнпа Алеша хӑйӗн юлташӗпе час-часрах тӗл пулма тӑрӑшнӑ.

И Алеше всегда хотелось скорее встретиться со своим другом.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Акӑ вӑл вӑл Федькӑн чӗркуҫҫийӗ патне ҫитрӗ, сарлака туратран иртсе юлташӗпе танлашрӗ.

Вот она достигла сначала Федькиных коленей, затем осторожно обошла толстый ствол и оказалась с ним на одном уровне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Петя хӑйӗн тахҫантанпа курман юлташӗпе сӑмах та хушаймарӗ, хӑй те вӑйя хутшӑнчӗ.

Петя еще даже не успел хорошенько поздороватья с приятелем, с которым не виделся столько времени, как уже был охвачен азартом.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя юлташӗпе юнашар пырса тӑрса ванчӑк чӳречерен пӑхрӗ.

Петя стал рядом с приятелем на цыпочки и заглянул в выбитое стекло.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку ҫын юлташӗпе ҫапӑҫнӑшӑн гвардирен кӑларса янӑ офицер иккенне чухласа илтӗм эпӗ.

Я догадался, что это был офицер, выписанный из гвардии за поединок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней