Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанас (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялти пурнӑҫ лайӑхланасса шанас килет.

Хочется верить, что жизнь в деревне улучшится.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Пирӗнтен кашниех ҫавнашкал хӑй ҫине ҫирӗп шанас пулсан, мӗн тери аван пулмаллаччӗ».

Вот если б каждый был так уверен в себе, как он».

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Епле-ха кун хыҫҫӑн ман ҫак правительство ҫӗршыва ҫӑлса хӑварӗ тесе шанас? —

Да разве я могу после этого верить, что оно спасет страну?

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсир унта хӑвӑрӑн кӗнекӗр валли пит паха материалсем тупасса шанас килет.

Надеюсь, там вы найдете совершенно исключительные материалы для своей книги.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫавна май кӑҫал уйрӑмах культура ҫурчӗсенче халӑх хӗвӗшессе, хамӑр тӑрӑхри артистсем кӑна мар, хуларисем те пире хӑйсен спектаклӗсемпе тыткӑнласса шанас килет.

В связи с этим хочется надеяться, что в этом году особенно в домах культуры будет много народу, и что не только артисты нашего края, но и городские тоже нас порадуют своими спектаклями.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

— Куҫу пит ҫивчӗ санӑн, манах господин, темиҫе ҫул хушши пемен тенине шанас те килмест.

— Глаз у тебя меткий, ваше преподобие, и не верится мне, что ты несколько лет не стрелял…

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Халӑх сӑмахне шанас пулсан, пӳрт-ҫурта сиплӗх те сӑвап та кӳреҫҫӗ имӗш.

По народному поверью, они приносили в дом здоровье и благодать.

IV. Каллех Марко патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӑс-тӑн ҫине яланах шанас пулать, анчах ӑна ирӗк парӑр, вӑл вара тӗрӗс ӗҫре нихҫан та улталамӗ.

Всегда рассчитывайте на рассудок, только давайте ему действовать свободно, он никогда не изменит в справедливом деле.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӑл кӑмӑллӑ пулнине пула, ӑна хисеплес те шанас килет, пӗрле ӗҫлес килет, туслӑ пулас килет; ҫӑлса хӑваракана ҫӑлса хӑварнӑшӑн тав тӑвас пулать, чунтан парӑнса пурӑнас пулать.

Но благородством внушается уважение, доверие, готовность действовать заодно, дружба; избавитель награждается признательностию, преданностию.

XIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Шанас килмест ман ӑна… нихӑҫан шанмӑп та!..

 — Не хочу я в нее верить… и не буду никогда верить!..

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хӑйне кӑна шанас пулсан хӗрлӗ ҫӳҫлӗ Иванкин капла вӗҫкӗнленес ҫук.

С чего бы тогда противный Иванкин гнал волну?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Жмырев ун чух сыхласа тӑнӑ иккен, вара ҫаратса кайнӑ… — Вӑл самантлӑха чарӑнса тӑчӗ, унтан йӑлтах пусӑрӑннӑ сасӑпа: — Капла ӗнтӗ эсӗ малашне мана ним чул та шанас ҫук?.. — каласа хучӗ вӑл.

Жмырев тогда видимо подстерегал, вот и украл… — Он остановился на мгновение, потом совсем спокойным голосом закончил: — Конечно, в будущем ты совсем не будешь мне верить?

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хуть те эсир пӗр свидетель вырӑнне суякан пин свидетель тупса килӗр — пурпӗрех ҫав аслӑ ӗмӗтлӗ, аслӑ чунлӑ ҫынна эп вӗлернӗ тесен, никам та шанас ҫук.

И хоть не одного, а тысячу ложных свидетелей приведите, – все равно никто не поверит, что я убил этого человека с его мыслями великими, с его великой душой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗненмен пек те пулчӗ вӑл, ҫав вӑхӑтрах унӑн шанас ӗмӗчӗ те палӑрчӗ.

в глазах ее выразились недоверчивость и желание убедиться.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Чӗлхе комиссийӗ орфографин ҫивӗч ыйтӑвӗсене хӑвӑртрах татса парасса шанас килет.

Хочется ожидать, что языковая комиссия как можно скорее решит важные вопросы орфографии.

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Апла пулин те, унӑн ячӗ, вӑл тунӑ ӗҫсем манӑҫа тухмасса шанас килет.

Помоги переводом

Пултаруллӑ ентеш // П.ЗАЙЦЕВ. Каҫал ен, 2019.06.11, http://kasalen.ru/2019/06/11/%d0%bf%d1%83%d0%bb%d1%82%d0%b0%d1%80%d1%83%d0%bb%d0%bba-%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%b5%d1%88/

Эппин, ентешӗмӗр-йӑхташӑмӑрсем, малашне эпир тата эсир пурте интернет паракан майсемпе - электронлӑ ҫырӑнтару, скайп ҫыхӑнӑвӗ, электронлӑ почта т.ыт.те - туллин те тухӑҫлӑн усӑ курасса шанас килет.

Помоги переводом

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Питӗ шанас килет ҫак кирлӗ йӑлана халӑх валли ирттерессе.

Очень хочется верить, что этот нужный обычай проведут для народа.

Ватти вӑййа тухман // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... ya-tukhman

Патшалӑх Канашӗнче ирттернӗ анлӑ канашлуран усси пуласса шанас килет.

Помоги переводом

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Анчах тепӗр ҫул урӑхларах пуласса шанас килет.

Но хочется верить, что в следующем году будет по-другому.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней