Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухнехи (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Интереслӗ пулса тухать: лайӑх ҫынна тӗл пултӑмӑр, вӑл пире пысӑк пулӑшу пачӗ — чи пысӑк пулӑшу, юлташ юлташне инкекре пулӑшнӑ чухнехи пекех.

— Интересно получается: встретили хорошего человека, он оказал нам большую услугу — самую большую, наверное, какую может оказать товарищ товарищу в беде.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ пирӗн ача чухнехи тата ҫамрӑк чухнехи тусӑмӑр Иван Семенович Мироновӑн паттӑр саперӗсен полкне ҫак ӑссӑр хуҫалӑхпа улӑштарнӑ.

Немудрое сие хозяйство заменило тебе доблестные саперные полки нашего общего друга детства и юности Ивана Семеновича Миронова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей вара Роговпа Батманов пуҫласа паллашнине, Александр Ивановичӑн ун чухнехи хӗрӳлӗхне аса илчӗ.

Алексей вспомнил первое знакомство Батманова с Роговым, тогдашний порыв Александра Ивановича.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун чухнехи тискер кайӑксем тахҫанах ҫук ӗнтӗ, анчах тайга ҫав-ҫавах ларать.

Этих зверей давным-давно нет, а тайга все такая же.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта истори пуҫланичченхи, ҫӗр ҫинчи пысӑк тискер кайӑксем сулланкаласа ҫӳренӗ чухнехи вӑхӑт палӑрать.

Есть в этом что-то от доисторических времен, когда по земле бродили гигантские звери.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

2021 ҫулта ку чухнехи компьютер томографийӗпе Улатӑр районӗн – республикӑри чи аякри районӑн – тӗп больницине тивӗҫтерме йышӑннӑ.

В 2021 году современным компьютерным томографом будет оснащена Алатырская центральная районная больница – наиболее отдаленный район республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫавна пула ку чухнехи медицина пулӑшӑвӗн стандарчӗсене тивӗҫтерме, сиксе тухакан йывӑрлӑхсене васкавлӑн сирсе пӑрахма майсем ҫук.

Как следствие – невозможность обеспечивать современные стандарты медицинской помощи, оперативно реагировать на изменяющиеся вызовы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Кусемсӗр пуҫне вӗсем тата икӗ уйрӑм решени йышӑннӑ; ку решенисене илтнӗ пулсан, ун чухнехи ҫынсем нумай кулнӑ пулӗччӗҫ.

Кроме того, они пришли еще к двум особым решениям, которые непременно вызвали бы насмешки тех, кто узнал бы о них.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ӗлӗк вӑрманта вырӑнтан вырӑна куҫса ҫӳренӗ чухнехи пекех, эпӗ суккӑр та пулӑшусӑр ҫын пултӑм.

Как когда-то в лесу, во время ночных переходов, в темноте я снова почувствовал себя слепым и беспомощным.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нихҫан та хам ӗмӗрте ҫавӑн чухнехи пек лайӑх суйса курманччӗ, — кайран каласа пачӗ «Амӑшӗ».

— Никогда в жизни я так хорошо не врала, как в тот раз, — рассказывала она потом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Филиппыч патӗнчен кайнӑ чухнехи пекех, Лазаревӑсем патӗнчен каяс умӗн хам пурӑннӑ йӗрӗ — кил-ҫурт кӗнеки ҫинчи суя пропискӑна тасатса хӑвартӑм.

Так же как и у Филиппыча, перед уходом от Лазаревых я уничтожил следы своего пребывания — смыл фиктивную прописку в домовой книге.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей халь ача чухнехи пурнӑҫне аса илнӗ евӗрлӗ ачашшӑн та салхуллӑн каласа пачӗ.

Алексей рассказал с нежностью и грустью, как будто вспомнил свое детство.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем ача чухнехи вӑйӑсене аса илнӗ.

Они вспомнили детские игры.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗлӗкхинчен ӑна виҫӗ уйӑх хушши ҫеҫ уйӑрса тӑнӑ, анчах ҫав ӗлӗкхи вӑхӑт ӑна халӗ тахҫан пулса иртнӗ пек, хуйхӑ-суйхӑ курман ача чухнехи пек туйӑннӑ…

От прошлого его отделяли только три месяца, и это прошлое представлялось ему теперь далеким и беспечным детством…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Михаил Борисович вара Ковшов ҫине пӑхса илчӗ, Алексей парторгӑн сӑнӗ пӗр сехет каярах, Беридзене партие илнӗ чухнехи пекех, кӑмӑллӑ пулнине курчӗ.

Михаил Борисович взглянул на Ковшова, и тот увидел на лице парторга то же выражение гордости, с каким час назад он принимал в партию Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн стройкӑра тӗнче ҫуралнӑ чухнехи тапхӑр пырать: пурте вӗрет, тӗтӗм мӑкӑрлантарса тӑрать.

У нас на стройке период сотворения мира, все еще в дыму и кипении.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ тӑварлӑ кета ҫинӗ хыҫҫӑн кӑкӑр хӗртнӗ чухнехи пекех иклетсе ҫӳретӗп.

Хожу, как с изжогой, будто объелся соленой кеты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн хальхи ӗҫӗ Мускава хӳтӗленӗ чухнехи пекех ответлӑ та кирлӗ ӗҫ.

Его место оказалось не менее важным и ответственным, чем то, которое он мог бы занять, обороняя Москву.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйне хӑй ирӗклӗ, уҫӑ тытать, ҫав вӑхӑтрах, хӑйне тивӗҫлӗ тытма кирлӗ чухнехи евӗр, именерех калаҫать.

Он держался непринужденно, просто и в то же время смущенно, как и должен вести себя человек в его положении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сарӑ пурҫӑн абажур айӗнчи ҫутӑра Алексей кил хуҫи хӗрарӑмӗ килте ҫӳренӗ чухнехи пек мар тӑхӑннине курчӗ: костюм, ботӑ.

При ярком свете лампы под желтым шелковым абажуром в глаза Алексея бросилось, что хозяйка одета не по-домашнему: костюм, боты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней