Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухнехи (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслӑ ҫул ҫинчи ял темӗнрен сыхланнӑ чухнехи пек именчӗклӗн тӗлӗрсе ларать.

Непривычно притихшее, настороженное лежало село на большаке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫамкине вӑл ывӑннӑ чухнехи пек картлантарчӗ, пуҫӗ ҫинчи ҫӗлӗкне чалӑшшӑн пусса лартрӗ.

— Лоб он нахмурил, как будто устал, косо задвинул шапку на голове.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашки сӑмахсене Егор ахаль чухнехи пек лӑпкӑн мар, кӑшкӑрса калани, чӗтренсе татӑлса кайни, ачасене вӑл кашнинех куҫран шӑтарса пӑхни — ҫаксем Сашӑна Астахов патне сасартӑк ҫывхартрӗҫ, вӑл мӗн каланине ӗненме пулӑшрӗҫ.

И то, что Егор выкрикнул, а не сказал последние слова, и то, что голос у него дрогнул и прервался, и то, что он прямо смотрел каждому из ребят в глаза, сразу как-то приблизило Сашу к Астахову, заставило поверить ему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Дубовпа Дмитрий Павлович ҫавӑн чухнехи пек ҫилленнине унччен вӑл нихҫан та курманччӗ…

До этого он никогда не видел, чтобы дубов Дмитрий Павлович так сердился…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтрекен аллисемпе винтовка затворне шалтлаттарса хупсан тин вӑл кӑкӑр тулли уҫҫӑн сывласа ячӗ, пуҫне улӑмури хыҫӗнчен кӑларса пӑхсан, хӑй умӗнче чармак кӑвак куҫлӑ салтак автомат тытса тӑнине курчӗ.

И только когда его руки лихорадочно щелкнули затвором, он полной грудью вздохнул и, выглянув из-за омета, увидел перед собой широко раскрытые голубые глаза солдата с автоматом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтанхи ӑнӑҫлӑхсемшӗн ырласа мухтанӑ хыҫҫӑн стройра пуҫ усса тӑрасси, отрядра кӑларнӑ приказа вуласа паракан Тимофеевӑн ытти чухнехи пек кӑмӑллӑ мар янӑракан сассине итлесси ҫав тери йывӑр:

Как тяжело после первых удач и похвал стоять в строю и, потупив голову, слушать суровый, непохожий на обычный голос Тимофеева, зачитывающего приказ по отряду:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапах та пӳлӗмсенче ҫын пурӑннӑ чухнехи пек мар.

И все-таки комнаты имели уже нежилой вид.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗчӗк отряд ҫийӗнче ылтӑн ялав уяв чухнехи пек савӑнӑҫлӑн вӗлкӗшет.

Шелковое знамя жарко и празднично алело над маленьким отрядом.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн питҫамартийӗсем путса кӗнӗ, сенкер куҫӗсем сивчир тытнӑ чухнехи пек выҫҫӑн йӑлтӑртатаҫҫӗ.

У него темные, запавшие щеки и синие глаза с лихорадочным, голодным блеском.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унта халӗ те, июнь уйӑхӗнче ҫитес каникулшӑн хӗпӗртенӗ ачасем шавласа саланнӑ чухнехи пекех, пурте хӑй вырӑнӗнче.

Все было на месте, как в июне, когда ребята расходились оживленные, радостные, думая о наступающих каникулах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Калашников та, похода кайнӑ чухнехи пек, урине атӑ тӑхӑннӑ, ҫумне сӑран сумка ҫакнӑ.

Калашников тоже был одет по-походному: в сапогах, с полевой сумкой, на голове серая фуражка со звездочкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Юрӗ ӗнтӗ, сире те пӗрер черкке тултарса парам, — терӗ амӑшӗ, уяв чухнехи пек сӗтел хушшине пурте ларсан.

— Так и быть, налью и вам по рюмочке, — сказала она, когда все сидели за празднично убранным столом.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫӑмарта хӑпартни пирки… — чееленме хӑтланчӗ Витюшка, пиччӗшӗн куҫӗсем тӗксӗмленнине тата куҫхаршийӗсем ҫилленнӗ чухнехи пек пӗрӗннине асӑрхаса.

— Насчет яичницы… — неумело слукавил Витюшка, видя, как сразу потемнели глаза и сурово сдвинулись брови у брата.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унӑн пит-куҫӗ тӗлӗннӗ чухнехи пек курӑнса тӑрать, вӑрӑм алли-ури чупса иртекенсене кансӗрлет…

Лицо его сохраняло удивленное детское выражение, длинные руки и ноги мешали бегущим…

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унӑн ача чухнехи ҫулӗсем, шкула ҫӳренисем, унӑн ача чухнехи телейлӗ ҫулӗсем инҫе-инҫе юлчӗҫ ӗнтӗ, вӗсем урӑх нихҫан та каялла килес ҫук.

Его собственное детство, школа, счастливые мальчишеские годы ушли далеко-далеко и безвозвратно.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗнӗ вельветка тата чӗриклетекен ботинка тӑхӑннӑ Саша та хӑй ҫуралнӑ куна паллӑ тунӑ чухнехи пек хӗпӗртесе ҫӳрерӗ.

Саша в новой синей вельветовой курточке и скрипучих ботинках тоже выглядел именинником.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине амӑшӗ праҫник чухнехи пек ситца кӗпепе капӑрланса тухсан, унӑн ҫутӑ та илемлӗ куҫӗсем ялтӑртатса тӑнине курсан, Саша вара калама ҫук хытӑ савӑнатчӗ.

Замирая от восторга, следил Саша за матерью, когда она, нарядная, в праздничном ситцевом платье, с блестящими от волнения глазами, появлялась на сцене.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ ӗнер вӗсене хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи пурнӑҫӗ ҫинчен — патша саманинче, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче хӑйне салтака илни, фронта мӗнле ҫакланни, аманнӑ хыҫҫӑн австриецсем патне тыткӑна лекни тата унтан мӗнле тарни ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

Вчера отец рассказывал про свою молодость, как при царе, в первую мировую войну, забрали его в армию, привезли на фронт; как, раненный, попал он в плен к австрийцам, как удалось ему убежать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саспаллисене майлаштарнӑ чухнехи тӗрлӗ тӳрӗ тата кукӑр-макӑр йӗрсем пӗтӗм тетрадь тӑрӑх сапаланаҫҫӗ, кирлӗ мар ҫӗртенех линирен е ҫӳле е анса каяҫҫӗ.

Крючочки, палочки, закорючки, из которых строились буквы, расползались по тетради, прыгали то вверх, то вниз.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳллӗ чӳречеллӗ, таса та сарлака пӳлӗм, йӑлтӑртатса тӑракан ҫӗнӗ партӑсем лартса тултарнӑскер, стенисене сӑрланӑ — чӑн-чӑн уяв чухнехи пекех.

Большая светлая горница с широкими окнами, заставленная новенькими, блестевшими от краски партами, выглядела нарядно, празднично от развешанных лозунгов и свежевыбеленных стен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней