Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухнехи (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гасанов та сӑнран пӑхсан нимӗн пулман чухнехи пекех курӑнать.

Гасанов казался равнодушным.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫакӑ вӑл ыратакан шӑл пӗр самантлӑха та канлӗх паман чухнехи пекех ӗнтӗ.

Это как зубная боль, что ни на минуту не оставляет тебя в покое.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр тӗллев патне илсе пыракан пӗр шухӑшлӑ план инженерсене пӗрле шухӑшлаттарать, тен, ҫак планах вӗсене, хальхи пек, тинӗс хӗрринчи бульвар тӑрӑх пынӑ чухнехи пек, нумай-нумай ҫулсем хушши пӗрле уттарӗ…

Общий план, единая цель заставили инженеров и мыслить вместе и, может быть, долгие годы идти рядом, взявшись за руки, как сейчас, на Приморском бульваре…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кӗтсе тӑмалла, — пуҫӗ ыратнӑ чухнехи пекех ӗнсине сӑтӑрса илсе каларӗ Рустамов.

— Подождать надо, — потирая затылок, словно чувствуя головную боль, сказал Рустамов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан, ӑна эсир тунӑ пулать? — лӑпкӑн та нимӗн пулман чухнехи пек ыйтрӗ инженер, чертеж ҫине кӑтартса.

— Значит, это ваша работа? — спокойно и равнодушно спросил инженер, указывая на чертеж.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӑрук пырса ҫапнӑ чухнехи пекех, Гасанов чӗтресе илчӗ, куҫӗсене чарса пӑрахрӗ.

Гасанов вздрогнул, как от резкого толчка, и широко раскрыл глаза.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кунта килсен, парад чухнехи трапа антарчӗҫ, — шанчӑклӑн ответлерӗ Али.

Когда он приезжал сюда, парадный трап спускали, — убежденно ответил Али.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫак хушӑрах унӑн инженера ку праҫник чухнехи ыйту пулманнине, вӑл хӑй ультрасасӑ енӗпе ӗҫленине, нефть шыранӑ ҫӗрте кӑна мар, ҫак ҫӗнӗ ӗҫре те вӑл усӑ пама пултаракан сӗнӳ тунине, ҫав сӗнӗве халӗ кунта тӗрӗслесе пӑхма шутланине кӑтартас килчӗ.

И в то же время надо было показать инженеру, что это не праздный вопрос, что студент работал в области ультразвука и желал бы применить свое, как будто бы удачное, предложение в новой области, а не только в нефтеразведке.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑншӑн хушрӑм та эпӗ прожектора сӳнтерме, — терӗ те Васильев, темӗн ҫинчен аса илсе, ҫухалса кайнӑ чухнехи майлах аллипе ҫамкине шӑлса илчӗ.

— Для этого я и приказал выключить прожектор, — сказал Васильев и, будто о чем-то вспоминая, рассеянно провел рукой по лбу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑйлӑ ҫил пырса ҫапӑннӑ чухнехи пекех вӗсем сулланаҫҫӗ: шыв айӗнчи юхӑма пула чул тусем ҫинчи шыв курӑкӗсем хускалса вылянипе ҫапла курӑнать пулас вӑл.

Они раскачивались, будто от порывов ветра: это подводные течения играли растущими на склонах водорослями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нимӗн те пулман чухнехи пек, анчах хӑйне хирӗҫлемелле мар сасӑпа, Васильев ҫапла каларӗ:

Равнодушно, но тоном, не допускающим возражений, Васильев сказал:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗвел ҫути симӗсрех тӗслӗ кантӑкпа витнӗ ҫурт тӑрри витӗр сӑрхӑнса кӗнӗ чухнехи пекех курӑнать кунта.

Как будто бы сквозь крышу из зеленоватого стекла просвечивали солнечные лучи.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам сасартӑк хӑйне урӑхла, музыка пӑлхантарса янӑ чухнехи пек мар туйса илчӗ.

Что-то совсем иное, не похожее на волнение, вызванное музыкой, вдруг почувствовала Мариам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ илтнӗ-и, сирӗн ӗҫсем валли манӑн опытлӑ мастерсене пурне те илеҫҫӗ? — уйрӑммӑнах палӑртса нимӗн пулман чухнехи пек каларӗ Ибрагим.

— Ты слыхала, у меня забирают всех опытных мастеров для ваших работ? — с подчеркнутым равнодушием проговорил Ибрагим.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пулемет пенӗ чухнехи пек сасӑ кӑларакан мотор кӗрлевӗ ачасем савӑнӑҫлӑ кӑшкӑрнине те хупласа хучӗ.

Его треск, напоминавший пулеметную стрельбу, заглушил торжествующие крики ребят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв ҫийӗпе пулеметран шатӑртаттарса пенӗ чухнехи пекех хӑлхана питӗрсе лартакан сасӑ сарӑлчӗ.

Оглушительный треск, словно пулеметная очередь, рассыпался над водой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем праҫник чухнехи шап-шурӑ костюмсем тӑхӑннӑ, пӗчӗк кӗперсемпе скважина урайӗсем тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, конструкцине тимлӗн сӑнаса тӗрӗслеҫҫӗ, кӑмӑллӑ пулса йӑл кулаҫҫӗ, блокночӗсем ҫине темскер ҫыраҫҫӗ.

В праздничных белоснежных костюмах ходили они по мосткам и настилу, внимательно осматривая конструкцию, и, удовлетворенно улыбаясь, что-то записывали себе в блокноты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир ун чухнехи йывӑр вӑхӑтра та стройкӑсем тунӑ, халӗ те тӑватпӑр, малашне те тӑвӑпӑр!..

Но мы и тогда строили, теперь строим и всегда будем строить!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Чи малтанах акӑ мӗн, — Рустамов ӑс панӑ чухнехи пек пӳрнипе ҫӳлелле тӗллесе кӑтартрӗ, — ку таранччен пӗр шторм та пулман.

Во-первых, — Рустамов назидательно поднял палец, — не было еще ни одного шторма.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Усӑнса тӑракан ҫӑра куҫхаршийӗсем айӗнчен унӑн куҫӗсем ҫамрӑк чухнехи пекех ҫиҫсе пӑхаҫҫӗ.

Из-под густых, нависших бровей молодо блестели глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней