Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухнехи (тĕпĕ: чухне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вунулттӑмӗш ӗмӗр вӗҫӗнче ҫак ирсӗр суту-илӳ ҫав тери сарӑлса кайнӑ, вӑл ун чухнехи тискер йӑла-йӗркесене пӗртте хирӗҫлемен.

К концу XVI века эта гнусная торговля уже получила широкое распространение, и она нисколько не противоречила варварским нравам той эпохи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ача чухнехи асаилӳсем пуҫне ҫавӑрса илчӗҫ унне.

Смутные воспоминания раннего детства теснились в его голове.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тинӗс ҫинче, пӗтӗм анлӑшӗпе сарӑлса, хум кӑпӑкӗсем фосфор ҫуннӑ чухнехи пек тӗлӗнмелле ялкӑшаҫҫӗ, пӗрремӗш пысӑк шквал капланса килет.

По которому, таинственно поблескивая вспышками фосфорической пены, набегал уже первый шквал широкою, во все море, грядою.

II // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Ҫав ҫутӑсем йывӑҫсен юрпа витӗннӗ тӑррисем патне ҫитичченех куҫса ҫӳренӗ, йывӑҫӗсем пурте уяв чухнехи пек тумланнӑ пулнӑ, вӗсем хӑйсен йӑлтӑртатса тӑракан тураттисемпе пӗр-пӗринчен тытӑнса тата хӑйсем ҫийӗнчи алмаз пек юр пӗрчисене пур еннелле те силлесе халь-халь художник тавра ташласа ҫаврӑнма тытӑнассӑн туйӑннӑ.

бегали по верхушкам, где лежали соболиные шапки снега, — казалось, деревья одеты для торжественного танца и они сейчас поведут хоровод вокруг художника, сомкнув свои сверкающие руки и потряхивая алмазами во все стороны.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл вӗсен ҫутӑлса тӑракан сӑн-сӑпатне, вӗсен сатурлӑхне, шавлӑ сӑмах-юмахне аса илнӗ, ҫав хушӑрах тата сасартӑк хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи вӑхӑтне, лаша утланса Кавказ тӑвӗсем тӑрӑх ҫӳренине, кӑпӑкланса юхакан ҫырма хӗррисене пырса тӑнине, пуринпе те интересленекен картограф пулнине, ҫулҫӳревҫӗ пулса ҫӳренине, тусем хушшинче пулса иртнӗ вӑрҫӑсен историкӗ пулнине аса илнӗ…

Он то вспоминал их улыбающиеся лица, их задор, их шумные беседы, то вдруг он видел себя молодым, на коне, в горах, у пенистых потоков, на высотах Кавказа — любознательным картографом, путешественником, историком горных войн…

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ӗҫсем пӗрре те иртнӗ вырсарникунсенчи пек пулса пыман, халӗ ӗнтӗ Боря патне ун чухнехи пек ҫӑмӑллӑн кайса килме май пулман.

Когда все стало непохожим на те воскресенья, тихие и дачные, в которые они приезжали навещать Борю.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Снаряд аҫа ҫапнӑ чухнехи пек ӳксе ҫурӑлнӑ хыҫҫӑн таҫта кантӑк чӳречисем чанкӑртатса тӑкӑннӑ.

После взрыва, разнесшегося в округе словно гром, где-то разлетелось окно.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл пӳртре ҫураттарнӑ чухнехи пекех, яланхи пекех, хӗрарӑма пулӑшма тытӑннӑ…

Она, словно при домашних родах, стала помогать женщине…

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Эсир питӗ вӑйлӑ ҫын пулас, Геркулес, — терӗ Гаррис мистер, негра сутнӑ чухнехи пек, ура тупанӗнчен пуҫ тӳпине ҫити тинкерсе пӑхса, — Африкӑри чура пасарӗсенче сире пысӑк хак панӑ пулӗччӗҫ.

— Вы, видно, силач, Геркулес, — сказал мистер Гаррис, оглядывая негра с головы до ног, словно тот был выставлен для продажи, — на африканских невольничьих рынках за вас дали бы немало.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эс пире ҫӗр ҫинче те тинӗсре капитан пулнӑ чухнехи пек ертсе пыр.

Ты должен быть нашим проводником на суше, как был нашим капитаном на море.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигримӑн» марселӗ ку чухнехи ытти каранпсем ҫинчи пек иккӗллӗ марри ӗҫе ҫӑмӑллатрӗ.

У «Пилигрима» не было двойного марселя, какой ставят теперь на большинстве судов, и это облегчило их задачу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сутӑнчӑксенчен пӗри — хура сухаллӑ Шутенков, шукӑль тӑхӑннӑскер, ӑна палласа илсе, тарӑхнӑ чухнехи пек ӗхӗлтетсе кулса: «Ну, коммунистка… лекрӗн иккен…» — терӗ.

Один из предателей — чернобородый, франтовато одетый Шутенков, узнав ее, злобно засмеялся и сказал: «Ну, коммунистка, попалась…»

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшкӑн пит-куҫӗ шуралса кайрӗ, амӑшӗн аллине тытамак тытнӑ чухнехи пек, хыттӑн ярса тытрӗ.

Лицо у Витюшкн побелело, он схватил мать за руку.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун чухнехи пек сивӗ пулнине вӑл хӑйӗн ӗмӗрӗнче нихҫан та курман.

Так холодно, как никогда еще в жизни.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Якуркка акӑ ҫатан карта ҫумӗнче пӗр патакран, сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек, ҫатӑрласа тытса тӑрать.

Егорушка стоял у плетня, судорожно вцепившись в прутья.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн пичӗ-куҫӗ чирлӗ чухнехи пек шурса кайрӗ, куҫӗсем хӑйӗн шалалла путса тӑраҫҫӗ, сасси яланхи пек мар, темӗнле хумхануллӑн илтӗнет.

Лицо у Саши было бледное, болезненное, с глубоко запавшими глазами, и голос показался Наташе не похожим на обычный.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуҫӗнчи шлемне хывса, вӑл ӑна сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтрекен аллипе лучӑркать.

Сняв с головы шлем, он судорожно мнет его в руках.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗле-е-етӗп… — юрланӑ чухнехи пек вӑрӑммӑн тӑсса каларӗ вӑл.

Зна-аю-у… — нараспев насмешливо протянула она.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Нумай юлмарӗ… нумай мар…» — сивӗ чир тытнӑ чухнехи пек чӗтресе шухӑшларӗ вӑл, юнашарах пульӑсем шӑхӑрнине илтсе.

«Еще немного… еще…» — лихорадочно думал он, слыша, как рядом свистят пули.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗркеленчӗк пичӗ-куҫӗ унӑн, хӑраса ӳкнӗ пирки, тӗлӗннӗ чухнехи пек.

Морщинистое лицо у нее было испуганное, удивленное, повойник сбился набок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней