Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чап сăмах пирĕн базăра пур.
чап (тĕпĕ: чап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асаттесем, аттесем кунта ӗҫленӗ, ху та кунтах ӳснӗ, юратакан ӗҫе вӗреннӗ, ӗҫре чап илнӗ.

Деды, батьки тут твои работали, сам ты тут вырос, делу своему любимому научился, славу себе трудом своим добыл.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑл ялава Оренбург ҫеҫенхирӗсемпе Урал тӑрӑхӗнчи ҫилсем вӗрсе варкӑштарнӑ, легендарлӑ Чапаевӑн, Фурмановӑн аллисем сӗртӗннӗ ун ҫумне, ӑна хӑйӗн полководец ӑсӗпе Михаил Васильевич Фрунзе чап кӳнӗ.

Это знамя обдували ветры Приуралья, Оренбургских степей, к нему прикасались руки легендарного Чапая, Фурманова, его освятил своей полководческой мудростью и заботой Михаил Васильевич Фрунзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку приморски батальонсене кӗтсе илнине тата пысӑкрах чап кӳчӗ.

Это придавало еще больший, торжественный смысл их маршу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна чинсем те, орденсем те, чап та кирлӗ мар — инҫетри ытармалла мар юлташӗсем кӑна хӑйсен вырӑнӗсенчен тӑрса тухчӑрччӗ…

Не нужно ему ни чинов, ни орденов, ни славы, ни любви, — лишь бы только встали те, далекие и прекрасные…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чылайӑшӗсем пӗр-пӗр рекорд тусан, чап та, хисеп те пулать, халӑх ырӑ ятпа асӑнать, тесе шутлаҫҫӗ.

Многие думают, что с рекордами обязательно связаны слава, почёт, известность.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кам йӗри-тавра чап сарнӑ?

Нынче кто в округе гремит?

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Уншӑн ытлашши чап, ни хисеп кирлӗ мар, вӑл пӗлесшӗн, сӑнаса ҫитӗнӳсем тӑвасшӑн ӗҫлет.

Для которого были важны не людская слава и почести, а только его исследования и достижения.

37. Орвилль Райт наука ҫынни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсене пур ҫӗрте те пысӑк чап, пысӑк хисеп панӑ: Америкӑрипе Европӑри колледжсемпе университетсем вӗсене учёнӑй степеньсем панӑ; вӗсем хуть хӑш хулана пырса тухсан та, вӗсемшӗн юри уявсем тунӑ.

Почести посыпались на Райтов со всех сторон: колледжи и университеты Европы и Америки присуждали Райтам почетные степени, куда бы они ни приехали, их встречали торжественно и парадно.

35. Чап // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем ӑнӑҫлӑ вӗҫни ҫинчен чап сарӑла пуҫланӑ.

Молва об успехах братьев Райт стала, наконец, распространяться.

29. Юлашки сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Эсӗ пирӗн чап! — тенӗ вӑл.

— Ты наша гордость! — сказала она.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тивӗҫлӗ чап

Заслуженный триумф

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пур ҫӗре те сирӗн ҫинчен чап сарӑлнӑ Нивхсем пӗрмаях сирӗн ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Слава о вас разнеслась повсюду, нивхи бредят вами…

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав каччӑна хисеп те чап!

Привет ему, хвала и честь!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Паттӑр староста арӑмӗ ҫинчен халӑх хушшине часах хисеплӗ чап сарӑлнӑ.

Слава о храброй старостихе пошла гулять по народу.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Текех Кӑптӑрмӑш пулас килмест унӑн, ӑна ят та чап кирлӗ.

Ему не хочется быть Кыптырмышем, ему нужны имя и почет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь те унчченхи пекех, савӑнӑҫ, чап тата лӑпкӑ пурнӑҫа юратни пирӗн Советлӑ тӑван ҫӗршывпа, Сталин ячӗпе пӗр уйрӑлмасӑр ҫыхӑнса тӑрать.

И сейчас все так же, как и раньше, любовь к радости, славе и спокойной жизни неразрывно связана с нашей Советской родиной, с именем Сталина.

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ырӑ пикемӗр, таса ҫӑл шывӗ, — терӗ вара кӑштах пешкӗнсе, — килтӗмӗр эпӗр сан патна сумлӑ ятпа та чап кӑтартас кӑмӑлпа.

— Добрая красавица, чистая родниковая водица, — он наклонился к озеру, — прибыли мы к тебе с честным именем и честным намерением.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атти ӗнтӗ, лаша асӑнмалӑхӗ, лаша асӑнмалӑхӗ хам ятпа пултӑр тетӗп, Тямрука пула пуҫланса кайрӗ-ҫке ҫак кӗтмен чап

Сапоги уж, как память о лошади, думаю, мне пусть останутся, ведь дело-то это Тимрук начал, ему мы обязаны такой честью.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан — мӗнле чап!

А тогда — какая слава!

XXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чап орденӗн кавалерӗсен пӗрлештернӗ батальонӗ, флангсенчен йывӑҫ тункатисемпе вӗтлӗхсем хупӑрласа тӑракан ансӑр плацдарм ҫине хӗсӗнсе, Америка хӑнисем тӑракан трибуна умӗпе чаплӑн та кӗрнеклӗн утса иртрӗ.

Сводный батальон кавалеров ордена Славы, теснясь на узком плацдарме, скованном с флангов пнями и кустарником, величаво прошел мимо трибун с американскими гостями.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней