Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрах (тĕпĕ: хӑва) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир хӑвӑрах шухӑшласа пӑхӑр-ха, кама, мӗнле ҫынна манса хӑвартӑмӑр эпир!

Вы только подумайте, кого мы забыли, кого обошли!

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сӑвапӗ — хӑвӑрах

Это зачтется…

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑвӑрах куратӑр, кӳршӗсем пире хӑйсен тӑванӗсем вырӑнне хурса йышӑнчӗҫ, хӑйсен пурлӑхне пире пама пулчӗҫ.

Вы же сами видите, что наши соседи относятся к нам, как к родным, и хотят выделить часть своего добра.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Манӑн, чухӑнӑн, — куҫҫульне юхтарса, темиҫе хутчен ҫав сӑмахсенех калать вӑл, — хӑвӑрах куратӑр, урӑх нимӗн те ҫук.

— Вы же сами видите, — со слезами на глазах повторял он, — что у меня, бедняка, ничего больше нет.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвӑрах шутласа пӑхӑр-ха: мӗн юлма пултарнӑ манӑн?

Посудите сами: что могло остаться?

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Начальник, ҫӗре эсир иртнӗ ҫул хӑвӑрах пайласа патӑр.

— Землю вы, начальник, в прошлом году сами переделили.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ак эсир ав — хӑвӑрах; эпӗ хам айӑплӑ, тетӗр… эх-ма! — тесе хунӑ.

А вы вот сами говорите — виновата… эхма!

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, манӑн ҫемьере вунӑ ятак та ытла.

У меня в семье более десяти едоков.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сире, кӳршӗсем, ҫакӑн пек япала каласа кӑтартам: хӑвӑрах пӗлетӗр, хӗлле вӗҫен кайӑк тытаймасан, хресченӗн мӗн апачӗ; декабрь уйӑхӗнче ҫапла, виҫӗ кунра та пӗр хир чӑххи те тытаймарӑм, виҫӗ кун хушши хуранта пӗр япала та пулмарӗ.

Расскажу вам, соседи, такой случай: как-то в декабре, а ведь зимой у бедняка только тогда еда, если он дичь поймает, не удалось мне изловить ни одного фазана и три дня в котле пусто было.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вак укҫа, хӑвӑрах пӗлетӗр, куҫа та курӑнмасть, таҫта кайса пӗтет.

И деньги разлетались нивесть куда.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шутласа пӑхӑр-ха хӑвӑрах, мӗнешкел йывӑр нумай ҫӗрлӗ ҫынна тӗнчере пурӑнмашкӑн.

Подумайте же, сколь тяжко тому, у кого есть земля.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, мӗн памаллине нихҫан та памасӑр хӑварман.

И не было такого случая, чтобы чего-нибудь не додал.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвӑрах куратӑр, вӑл ман патӑмра питех те аван пурӑнать.

Как видите, ему жилось у меня неплохо.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тен, эсир хӑвӑрах та инструкторсем пулӑр, асӑнӑр-ха ҫакна…

Может, вы сами станете инструкторами, тогда вспомните меня…

17. Сывӑ пул, аэроклуб! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах, хӑвӑрах пӗлетӗр, унта кӗме кая юлтӑм эпӗ.

Но, знаешь, я поздно собрался.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑшт тӑхтӑр-ха, кӗркунне кунта колхоз молотилки ӗҫлеме пуҫлать, вӑл ҫав тери интереслӗ, хӑвӑрах курӑр акӑ.

Вот подождите, осенью тут заработает колхозная молотилка — вы увидите, как это будет интересно.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсир кунта хӑвӑрах авалхи ӗмӗре килсе курнӑ пек туятӑр; кунта автомобиле те шуйттан шухӑшласа кӑларнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Вы попали в другой, далекий век, в котором автомобиль кажется измышлением дьявола, колдовством, пугающим человека.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эсир хӑвӑрах сӑнаса ӗненме пултаратӑр! — тет.

Вы можете испробовать и убедиться.

Курорт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ҫакна эсир хӑвӑрах куратӑр: халӑхӑн ытти тӑхӑрвун сакӑр проценчӗ хӑй шухӑшне калама пултарнӑ пулсан, ӗҫ пачах урӑхла пулса тӑрӑччӗ-ҫке! — асӑрхаттаратӑп эпӗ.

— Ну вот видите, а если бы выражали остальные девяносто восемь процентов, то дело приняло бы другой оборот!

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ак хӑвӑрах куратӑр вӑт!

 Вот посмотрите, посмотрите!

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней