Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушаҫҫӗ (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен: кам ялтан шӑшисене хӑваласа кӑларма пултарать, ҫав ҫынна ҫӗр рупий тӑракан парне паратпӑр, тесе параппан ҫапса, урам тӑрӑх кӑшкӑрса ҫӳреме хушаҫҫӗ.

Наконец, приказали бить в литавры и кричать на весь народ, что тому, кто выгонит мышей из деревни, будет выдана награда в сто рупий.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Провинцинчи управленинчен ҫӗре уя тислӗк кӑларма тытӑниччен валеҫме хушаҫҫӗ.

— Из провинциального управления есть предписание разделить землю еще до вывоза удобрений на поля.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кинемей, ҫынсем хушаҫҫӗ пулсан, ил, — терӗ У Цзя-фу.

— Тетушка, бери, не отказывайся, раз люди велят, — посоветовал У Цзя-фу.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫынсем мӗн тума хушаҫҫӗ, ҫавна тӑватӑп, — тӗтӗмне ункӑн-ункӑн кӑларса, ответ пачӗ Хань Лао-лю.

— Что люди скажут, то и буду делать, — выпустив дым колечком, ответил Хань Лао-лю.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан алла котелок тыттарчӗҫ, юханшыв хӗррине шыв ӑсма яраҫҫӗ, ҫула май лашасене пӑхса килме хушаҫҫӗ.

Потом дают котелок и посылают к речке по воду да велят дорогой коней посмотреть.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Партизансен йӗрки ҫапла: кам та кам хӑй пӑшалне ҫапӑҫура ҫухатса хӑварать, ӑна хӑрӑк патак тыттараҫҫӗ те выльӑхсем хӑваласа пыма хушаҫҫӗ.

Был у партизан обычай: бойцу, вернувшемуся из боя без оружия, вручалась палка, и он назначался в погонщики скота.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Батальонсем похода тухма мӗн чухлӗ хатӗррине тӗрӗслеме уйӑрнӑ комисси членӗсем кашни вак-тӗвек пиркиех, колоннӑна малалла куҫма чӑрмантарма пултаракан е хамӑр плансене тӑшман куҫӗ умне кӑларма пултаракан кашни пӗчӗк кӑлтӑк пиркиех ҫав тери чӑкӑлтӑшланса хирӗҫеҫҫӗ, ҫитменлӗхсене ҫавӑнтах пӗтерме хушаҫҫӗ.

Члены комиссии, проверявшей готовность батальонов к походу, придирались к каждой мелочи, которая могла бы помешать в пути, затруднить или демаскировать движение колонны, и тут же заставляла исправлять.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире юнӗҫен-патшашӑн, пуянсемшӗн вилме хушаҫҫӗ.

Нам приказывают погибать за царя и богачей.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫынна эмел парса вӗлерттерме хушаҫҫӗ пулсан — эсӗ эмел парса вӗлеретӗн-и?

— А если тебя заставят отравить человека — отравишь?

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫхине хуҫасем мана пӳлӗме кӗме чӗнеҫҫӗ те хушаҫҫӗ:

Вечером хозяева зовут меня в комнату и приказывают:

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑш-пӗрисем, хӑйсем вилес-мӗн пулсан, килте юлакансене кил-ҫурчӗсемпе ачисемшӗн тӑрӑшма хушаҫҫӗ, хӑйсен тӑванӗсене вӗсенчен кам тата мӗн чухлӗ кивҫен илни ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.

Иные заклинали тех, кому удалось укрыться от мобилизации, умоляли их позаботиться о доме и детях, многие наспех называли домашним своих должников, чтобы в случае чего знали, кто и сколько им должен.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анне ҫуралсан, ача пӑхакан кирлӗ пулать те, ку ӗҫе тума ӑна хушаҫҫӗ.

Когда родилась матушка и понадобилась няня, эту обязанность возложили на Наташку.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тӑр! — тесе хушаҫҫӗ.

— Вставай! — приказывают.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Врачсем ятарласа чӗрӗлме, санаторине кайма хушаҫҫӗ.

«Врачи советуют лечиться, в санаторий ехать.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Андрей Никитич «сывалма хушаҫҫӗ» тенине илтсен, ӗненессӗм те килмерӗ.

Я как услышал, что Андрею Никитичу надо лечиться, так ушам своим не поверил.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Врачсем сывалма, санаторие кайма хушаҫҫӗ, — терӗ вӑл.

— Врачи советуют лечиться, в санаторий ехать, — сказал он.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мана хушаҫҫӗ, эпӗ ӑнланмастӑп.

Мне велят, а я не понимаю.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн ҫине ҫаврӑнса пӑхаҫҫӗ, шӑпланма хушаҫҫӗ, анчах чарӑнма май ҫук: пирӗн Владимир Михайлович йывӑҫсемпе, курӑксемпе шӑп та шай ҫакӑн пек калаҫать вӗт!

На нас оглядываются, шикают, но удержаться невозможно: ведь точь-в-точь как этот старик, разговаривает с деревьями и травами наш Владимир Михайлович!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тен, хӗрачасене хушнӑ пек, тир тума хушаҫҫӗ

А может, как девчонок, заставят шкуры выделывать?»

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл яланах ӑна чи йывӑр та кӑмӑла каймалла мар ӗҫ хушаҫҫӗ тесе кӑшкӑрать.

Он кричит, что ему всегда поручают наиболее трудную и неприятную работу.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней