Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуравланӑ (тĕпĕ: хуравла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӳсетпӗр, — хуравланӑ Игнат Савельевич.

— Терпим, — ответил Игнат Савельевич.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, пирӗн, — хуравланӑ ӑна сӗтел патӗнче ларакан хуйхӑллӑ хресчен.

— Ну наша, — ответил ей угрюмый мужик, сидевший у стола.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вут тӗртекенсем пирӗншӗн нихҫан та хамӑрӑннисем пулман, — хуравланӑ сарӑ ҫӳҫли.

— Те, кто поджигает, никогда своими для нас не были, — ответил светловолосый.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну мӗнех вара, — хуравланӑ Ксюша, кулма тӑрӑшса.

— Ну что ж, — силясь улыбнуться, ответила Ксюша.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун патне Петро пырса тӑчӗ, мӑйӑхне ӗмкелесе, Григорий шухӑшӗ ҫине хуравланӑ пекех каларӗ:

Петро подошел, пожевал ус и, словно отвечая на мысль Григория, сказал:

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Адъютант каллех ҫарсем тӑрӑх нумайччен ҫӳренӗ, юлашкинчен таврӑннӑ та хуравланӑ:

Адъютант опять долго ходил по войскам, наконец пришел, доложил:

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

«Смелый капитан роти», — хуравланӑ адъютант Суворова.

— Рота капитана Смелого, — доложил адъютант Суворову.

Смелый капитанӑн роти // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Ҫук, килеймерӗ-ха, — хуравланӑ Суворова.

— Нет, не вернулся еще, — докладывают Суворову.

Хура пӗлӗт // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Уйрӑмлӑх ҫавӑнта, — шутласа тӑмасӑрах хуравланӑ салтак, — ротӑ командирӗ мана сержанта куҫарас тесен те куҫараймасть, сирӗн сиятельствӑн, кӑмӑл ҫеҫ пултӑр, эпӗ вара…

— А та, — не раздумывая ответил солдат, — что ротный командир хотя бы и желал произвести меня в сержанты, да не может, а вашему сиятельству стоит только захотеть, и я…

Чӑн-чӑн салтак // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Ылтӑнпа ҫур пин, — мӑн кӑмӑллӑн хуравланӑ Мещерский.

— Полтысячи золотых, — с гордостью ответил Мещерский.

«Шӑршлӑскер» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Эпир яланах ҫиеле тухатпӑр», — мӑн кӑмӑллӑн хуравланӑ полководец.

Мы всегда на будем правы», — гордо отвечал полководец.

Иккӗмӗш пайӗ. Ывӑнмасӑр ӗҫлеме хӑнӑх // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Анчах генерал мӑн кӑмӑллӑн ҫапла хуравланӑ:

Но генерал гордо ответил:

Измаил // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хам хӑлхапа илтрӗм вӗт-ха! — тахӑшӗ хӑйне уҫӑмсӑррӑн пӳлсе ыйтнине хирӗҫ хуравланӑ май, сассине хӑпартрӗ вӑл, — калать ҫакскер: «Саблинпа кайса калаҫӑр, юлташсем, пирӗн нимӗн те ҫук», тет.

Да ить я сам слыхал! — повысил он голос, отвечая на чью-то невнятную реплику, — говорит: «Обращайтесь, товарищи, к Саблину, а у нас ничего нету».

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тутлах мар ҫав, тутлах мар, ӗҫчен ҫынсем, — хуравланӑ Хлопуша.

— Не сладко, не сладко, работнички, — отвечал Хлопуша.

Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Тупнӑ инкек — пуҫа пӗҫертнӗ, — хуравланӑ мучи.

— Эка беда — голову припек, — ответил старик.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Карчӑкӗ мӗн каланине пит уҫӑмлах илтеймен, А-цзинӗ ӑна ҫапла хуравланӑ:

Слов старухи я как следует не расслышал, а в ответ А-цзинь заявила:

А-Цзинь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 162–169 стр.

Музыка такчӗпе пӗрешкел пулса, генерал мухтанине тавӑрса хуравланӑ май, хастаррӑн кӑшкӑрса ярать пиллӗкмӗш рота.

Дружно, в такт музыке, закричала пятая рота, отвечая на похвалу генерала.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫавна хуравланӑ пекех, Давыдов чӗри те кӑлт-кӑлт сике-сике илчӗ.

И словно бы в ответ отозвалось, дрогнуло сердце Давыдова.

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ҫавӑн пекех лӑпкӑ та йӑпӑлти сасӑпа, хуҫа арӑмӗ пек пулма тӑрӑшса, Лушка хуравланӑ:

Так же тихо и елейно, в тон хозяйке, Лушка ответила:

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ӑна хирӗҫ Лошилин карчӑкӗ, курпун та хаярскер, хытӑ ҫилленсе хуравланӑ:

В ответ на это горбатая и злая бабка Лощилина разгневанно сказала ей:

II сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней