Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унчченех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗчӗкҫеҫ, кӗске ҫунатлӑ, пӗтӗмпе илсен ҫунатлӑ пулӑ евӗрлӗ «Ла–5» самолёта Алексей унчченех пӗлекен пулса ҫитнӗ ӗнтӗ.

Уже до этого ЛА-5, маленький короткокрылый самолет, очертаниями своими похожий на крылатую рыбку, был хорошо знаком Алексею.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Епле пулсан та, Мирек идейӑллӑ ҫын пек курӑнни тата вӑл унчченех вӑрттӑн ӗҫлени Лидӑна кӑмӑла кайнӑ.

Важно было, однако, что Мирек стал ей ближе других именно своей видимой убежденностью, своим участием в подпольной работе.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӑй унчченех туйса, тавҫӑрса илнӗ япала ҫинчен каласа панине илтме хӗре питӗ кӑмӑллӑ пулӗччӗ, анчах хӑй тивӗҫлӗхӗ тӑрӑх ӑна хӑҫан та пулин качча илме пултараясса шанса тӑма ҫук ҫын ун ҫинчен каланине илтме аван мар пек.

Ей приятно было бы услышать подтверждение того, о чем она догадывалась, но она чувствовала, что ей было бы неприлично слышать таковое объяснение от человека, который по состоянию своему не мог надеяться когда-нибудь получить ее руку.

XII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Карандашӗ Ваньӑн унчченех пулнӑ.

Карандашик у Вани уже был.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача ҫинчен ӑна унчченех пӗлтернӗ пулнӑ, анчах вӑл ун чух нимӗн те татса каламан.

Ему докладывали о мальчике, но он ещё не принял решения.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Илтмен, вуламан темелли ҫук, мӗншӗн тесен ку тиркев сӑмахӗсем унчченех Михаил Сениэлӗн автобиографийӗнче, статйисемпе камитӗнче пичетленсе тухнӑ, вулавӑшсене ҫитнӗ.

Помоги переводом

Уксак Якку, Кӑмкан, Валяй Нафуй, Емтип Каҫҫи, Уйташ, Ясарпи тата ыттисем // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/3210-%D0%A3% ... A%D0%B0%D2

Инна Исаева тата партин Чӑваш регион уйрӑмӗ ку енӗпе унчченех ӗҫлеме пуҫланине, ку, вӑл шухӑшланӑ тӑрӑх, республикӑри парти организацийӗн пиҫӗлӗхӗ ҫинчен каланине палӑртрӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Епле унчченех тӳсес?

Как до этого выдержать?

Ҫимӗк // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Хӗрсен ушкӑнӗнче Олимп нормативне унчченех пурнӑҫланӑ Екатерина Галицкая мала тухрӗ.

Из девушек вперед вышла Екатерина Галицкая, давно сдавшая олимпийские нормативы.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Крымра чӑвашсем йышлӑн пурӑннине шута илсе унчченех палӑртнӑ тӗллеве чӑна ҫавӑрма ҫула тухрӑмӑр — «Ентешсем. Крым» телекӑларӑм ӳкертӗмӗр.

Учитывая, что в Крыму проживает много людей чувашской национальности, мы вышли в путь в надежде выполнить давнишние мечты — сняли телевыпуск "Земляки. Крым".

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Тӗрӗссипе каласан вӑл йӳнелсе юласса унчченех пӗлнӗ.

Помоги переводом

Ӗнен сӗчӗ чӗлхи ҫинче // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Эпӗ ҫакӑн ҫинчен сире унчченех кӗскен ҫырса янӑччӗ ӗнтӗ.

(о чем я и выше писал кратко),

Эф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫавӑнпа сирӗн пата эпӗ тӑвансене ярас терӗм: вӗсем сирӗн пата манран маларах ҫитчӗр те эсир унчченех ырӑ сунса пама пулнине хатӗрлесе хума пулӑшчӑр, вара вӑл хырҫӑ евӗрлӗ пулмӗ, ырӑ сунса панӑ парне пек пулӗ терӗм.

5. Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.

2 Кор 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Филипп ывӑлӗ Александр — Македони ҫынни, Киттим ҫӗрӗнчен тухнӑскер, унчченех Эллада патши пулнӑскер — Персипе Миди патшине Дарие ҫӗнтернӗ те ун вырӑнне патшана ларнӑ; унччен маларах ӑна Эллада патшине те лартнӑ пулнӑ; 2. пайтах вӑрҫӑ кӑларнӑ вӑл, ҫирӗплетсе тӗреклӗлетнӗ вырӑнсене чылайӑшне яра-яра илнӗ, ҫав ҫӗрсен патшисене вӗлернӗ.

1. После того как Александр, сын Филиппа, Македонянин, который вышел из земли Киттим, поразил Дария, царя Персидского и Мидийского, и воцарился вместо него прежде над Елладою, - 2. он произвел много войн и овладел многими укрепленными местами, и убивал царей земли.

1 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Акӑ унчченех калани чӑна тухрӗ, халӗ вара Эпӗ ҫӗннине пӗлтеретӗп; ӑна пулса иртичченех сире пӗлтерсе хуратӑп.

9. Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде нежели оно произойдет, Я возвещу вам.

Ис 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Мӗн те пулин пулать те: «кур-ха, ку акӑ ҫӗнӗскер» теҫҫӗ; анчах ку унчченех, пирӗн ӗмӗрчченех, пулнӑ.

10. Бывает нечто, о чем говорят: «смотри, вот это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас.

Еккл 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫурхи ӗҫсем валли минерал удобренийӗсем, ӳсен-тӑрана хӳтӗлемелли хатӗрсем унчченех хатӗрленӗ.

Помоги переводом

Хӗрӳ тапхӑра хатӗр // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней