Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑмах сăмах пирĕн базăра пур.
уйрӑмах (тĕпĕ: уйрӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уйрӑмах Федор.

Особенно Федор?

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Уйрӑмах эсӗ, Иванкин.

Особенно ты, Иванкин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫумӑра кӗтсе, ҫулҫисене уснӑ ҫамрӑк симӗс йывӑҫсем кӑвак пӗлӗт тӗлӗпе уйрӑмах паллӑ курӑннӑ.

На нем с особенной резкостью выделялась молодая однообразная зелень, вяло повисшая в ожидании дождя.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫак вӑхӑта Петя уйрӑмах хавассӑн кӗтнӗ.

Этого момента Петя ждал с трепетом тайного торжества.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Микул-турӑ пулӑҫсем уйрӑмах хисеплекен турӑш.

Николай-чудотворец — покровитель рыбаков.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

МИХра ӗҫлекенсене «халӑх тарҫи» ҫуртри уйрӑмах япӑх вырӑнсене кӑтартса ҫӳренӗ.

Сотрудникам СМИ «слуга народа» показывал особенно плохие места дома.

Кӳкеҫри общежити ишӗлсе анӗ-и? // Таисия Ташней. https://www.chuvash.org/news/23169.html

Вӑл темӗншӗн паян уйрӑмах савӑнӑҫлӑ.

Он был чем-то очень обрадован сегодня.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Уйрӑмах — хӑнӑхса ҫитиччен.

Особенно — с непривычки.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лев Толстой паттӑрлӑх ҫинчен калани, уйрӑмах тенӗ пек, пурин кӑмӑлне те кайрӗ.

Особенно понравилось всем высказывание Льва Толстого о храбрости.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ пӗр тӗлте тимӗр уйрӑмах тутӑхса, йӗрленсе тӑнине асӑрхарӑм: кунта эпир, Игорьпе иксӗмӗр, ҫунтаракан бомбӑна тытса сӳнтернӗччӗ.

Я нашла проржавевший след на кровле: вот тут мы с Игорем потушили зажигалку.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

кунта, зал варринче халӑх пӳлӗннӗ ҫӗрте, уйрӑмах шӑп, темӗнле хӑйне евӗр хӳтлӗх пулса тӑнӑ.

Здесь посреди зала создалась сосредоточенная, словно чем-то огороженная тишина.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫак кун машинистсем хӑйсен паровозӗсене уйрӑмах хыттӑн хӑваланӑн туйӑнать.

Мне казалось, что машинисты в этот день гнали свои паровозы быстрее, чем всегда.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Уйрӑмах, паянхи ӗҫ хыҫҫӑн.

Особенно после сегодняшнего.

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Охотнӑй рядра, «Мускав» гостиници патӗнче, вӗсем уйрӑмах нумай.

Особенно много их было в Охотном ряду, у гостиницы «Москва».

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Уйрӑмах мана Расщепей хӑй аллине Лев Николаевич Толстойӑн дневникӗнчен ҫырса илнӗ пӗр вырӑн кӑмӑла кайрӗ, асра тӑрса юлчӗ:

Особенно запомнилась мне сделанная Расщепеем выписка из дневника Льва Николаевича Толстого:

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сталин юлташ ҫак тӗслӗхе илсе кӑтартни маншӑн уйрӑмах кӑмӑллӑ пулчӗ.

Мне было приятно, что Сталин привел именно этот исторический пример.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Куҫӗсем унӑн темӗнле, уйрӑмах пысӑкланнӑ.

Глаза у него были какие-то необыкновенно большие.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халлӗхе ҫынсӑр урамсенче трамвай хӑнкӑравӗсем уйрӑмах хыттӑн чанкӑртатаҫҫӗ.

На пустынных еще улицах громко лязгали звонки трамваев.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тайӑлса тӑракан хӗрлӗ ялав айӗнче, прожекторсен ҫути уйрӑмах ялтӑранӑ вырӑнта — унӑн канӑҫлӑ пуҫӗ, манми сӑи-сӑпачӗ.

Под склоненным алым знаменем — его голова, залитая сиянием прожекторов.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ку сценӑсене Расщепей уйрӑмах ответлӑ сценӑсем вырӑнне хурать.

Эти сцены Расщепей считал очень ответственными.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней