Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытма сăмах пирĕн базăра пур.
тытма (тĕпĕ: тытма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Qi – i-кирек-хӑш поселенире (хула округӗнче) календарлӑ ҫулталӑк хушшинче тытма палӑртакан хуҫасӑр чӗр чунсен хисепӗ.»; 3) 1411 статьяра:

Qi – количество планируемых к отлову в течение календарного года в i-м поселении (городском округе) животных без владельцев.»; 3) в статье 1411:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 13 статйине тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене патшалӑхӑн уйрӑм полномочийӗсене парасси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №51 от 10 июля 2019 г.

Юрататӑп ҫакӑн пек татӑклӑ, хӑйсен сӑмахне тытма пӗлекен арҫынсене.

Уважаю таких конкретных, пунктуальных мужчин.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Шупашкарта темле ют ҫӗршыв шпионне тытма пулӑшнӑшӑн терӗ…

Сказала, что помогла поймать какого-то иностранного шпиона…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Апла вӑл пурне те каласа парӗ, пӗрре те чӗлхине тытма пӗлмест Николай.

Он сразу же все расскажет, Николай не умеет держать язык за зубами.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тӗрӗслевӗн тӗп шухӑшӗ те ҫавӑччӗ: кам хӑйне чӑн-чӑн хуҫа пек тытма пултарать, кам чӑн-чӑн арҫын.

Идея то заключалась именно в том, чтобы проверить, кто поведёт себя как настоящий хозяин, кто настоящий мужик.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юлташусемшӗн явап тытма пултараймастӑп, ку хӑвӑртан килет.

А за друзей твоих ответить не могу, всё зависит от вас самих.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Санькка, тульккӑш ман пӗр вӑрттӑнлӑх пур, ҫавна мӗн виличчен те хӑвӑнта тытма сӑмах парсан ҫеҫ эпир санпа еркӗнсем пулма пултаратпӑр.

Саня, только у меня есть один секрет, пообещай до самой смерти не раскрывать её, лишь в этом случае мы можем стать с тобой любовниками.

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юркка хӗрарӑм патне ҫывхарать, ҫывхарать те Тамарӑна пилӗкӗнчен тытма тесе аллисене тӑсать.

Юра приближается к Тамаре, протягивает руки, чтобы обнять её.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сысна фермине йӗкӗхӳре тытма каяс пулать.

Надо в свиноферме изловить крыс.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Аякранах илемлӗн курӑнаканскер, яла, атте-аннене ялан асра тытма чӗнет, кашнинче мӑнаҫлӑх туйӑмӗ ҫуратать вӑл.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Паян вара шӑпах интернет урлӑ Раҫҫейӗн тӗрлӗ регионӗнче тымар ярса пурӑнакан ентеш-йӑхташӑмӑрсемпе ҫыхӑну тытма ҫӑмӑлраххине никам та хирӗҫлемӗ.

Помоги переводом

«Хисеплӗ вулаканӑмӑрсем!..» // Лидия МИХАЙЛОВА. «Хыпар», 2017.11.20

Ҫавӑнпа та, халӑх хушшине тухкаланӑ чух, хӑвӑра чӑмӑртасарах тытма хӑнӑхӑр.

Так что когда уж выезжаете в этот самый народ, то будьте немного собранней.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Кураймастӑп пуп проповечӗсене, — шӑнасене тытма та, табак чӑмлама та юрамасть унта.

Я эти проповеди терпеть не могу, — мух не лови, не разговаривай.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑн пек кӑмӑллӑн шӳт тунине пухӑннӑ ҫынсем пурте харӑс ахӑлтатса кулса йышӑнассине вӗсем хӑйсене хӑйсем тытма пӗлни ҫеҫ чарчӗ.

Только памятуя о том, как полагается вести себя в обществе, гости смогли удержаться от поощрительного и дружного смеха при этой остроумной шутке.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл темиҫе ҫара ҫерҫи чееленсе тытма пултарнӑ та, вӗсене те ҫӑтса янӑ, вӗсен чӗрнисене ҫеҫ пӑрахса хӑварна.

Кроме того, он ухитрился поймать несколько летучих мышей и тоже съел их, оставив одни когти.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ҫук, систерме унӑн хал ҫитмест, нихҫан та ҫитес ҫук: вӗсем ӑна ярса тытма та пултараҫҫӗ вӗт.

Гек пожалел, что у него не хватит храбрости предупредить вдову; он очень хорошо знал, что не отважится на это, — они могли увидеть его и схватить.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кам та пулин ҫакӑн пек пысӑк хисеп таса укҫа тытма пултарни ҫинчен Том пӗр минутлӑха та шухӑшламарӗ.

Он никогда не думал, что у кого-нибудь в кармане может найтись такое богатство, как сотня долларов наличными.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем ҫавӑн ҫинчен нумай сӑмахларӗҫ, хулана ҫитичченех вӗсем иккӗшӗ пӗр шухӑшлӑ пулса ҫапла шутласа хучӗҫ: метис вӑл кама та пулин урӑх ҫынна та асра тытма пултарнӑ, мӗншӗн тесен пӗр Том ҫеҫ ӑна хирӗҫ судра тухса каланӑ.

Они разговаривали об этом до самого города и решили, что индеец, может быть, имел в виду и кого-нибудь другого, — может быть, одного только Тома, потому что только он один давал показания на суде.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӑл Бен Роджерса шырама тытӑнчӗ, анчах лешӗ пулӑ тытма тухса кайнӑ.

Он побежал к Вену Роджерсу, но тот ушел ловить рыбу.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Манӑн умра ахальтен мар пулӗ ҫавнашкал сӑмахлаҫҫӗ, мана тытма тӑрӑшаҫҫӗ пулӗ», — терӗ вӑл.

Все замечания делаются при нем нарочно, чтобы испытать его.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней