Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ кӑнтӑрла та ҫитнӗччӗ, анчах столица урамӗсем пуш-пушах пек туйӑнаҫҫӗ.

Был уже полдень, но улицы столицы казались пустыми.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӑлтӑрсем телескоп витӗр тӗксӗм кӑвак тӳпере вӗҫӗмсӗр пӗчӗк ҫутӑ пӑнчӑсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Звезды в телескоп кажутся бесконечно маленькими яркими точками на темно-синем небе.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӗксӗм кӑвак тӳпере шултра, вӗтӗ ҫӑлтӑрсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, вӗсем унта миллионӗпе курӑннӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

На темно-синем небе мерцают крупные и мелкие звезды, и кажется, что их миллионы.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӑлтӑрсем пире куҫман пек кӑна туйӑнаҫҫӗ иккен.

Однако неподвижность звезд кажущаяся:

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тӳпе пӗтӗмпе тенӗ пек ҫутӑ йӗрсемпе чӗркеленсе пӗтет, ҫӑлтӑрсем ҫумӑр ҫунӑ чухнехи евӗр тӑкӑннӑн туйӑнаҫҫӗ.

Все небо исчерчено яркими полосками, и кажется, будто звезды дождем падают с неба.

Ҫӑлтӑр ҫумӑрӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Планетӑсем телескоп витӗр ҫаврашка пек туйӑнаҫҫӗ, ҫӑлтӑрсем ҫутӑ пӑнчӑсем пек курӑнаҫҫӗ.

Ведь планеты в телескоп кажутся кругами (дисками), и только звезды представляются блестящими точками.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак планетӑсенчен Вестӑна кӑна хӑш чухне ахаль куҫпа курма пулать, ыттисене телескоп витӗр ҫеҫ пӑхмалла, ҫапах та вӗсем ҫутӑ пӑнчӑсем пек кӑна туйӑнаҫҫӗ.

Из всех этих планет только Весту можно иногда видеть простым глазом, а остальные надо рассматривать в телескоп, и они кажутся просто яркими точками.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫавӑнпа ҫӑлтӑрсем шӑранса сарӑлнӑ пек тата эпир шухӑшланинчен пысӑкрах та пек туйӑнаҫҫӗ, ҫавна пула сахалтарах та ҫуталаҫҫӗ.

По этой причине звезды на небе как будто расплываются и кажутся гораздо больше, чем должны были бы казаться в действительности, но зато становятся менее яркими.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Сывлӑш юхӑмӗн хыҫӗнче япаласем яланах чӗтреннӗ пек туйӑнаҫҫӗ, хушӑран вӗсем сарӑлса каяҫҫӗ.

Предметы, которые находятся за этими струйками, как будто дрожат, и очертания их слегка расплываются.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пире тата тепӗр тӗлӗнмелле сӑнав тума май пулчӗ: кунти тӳпере ҫӑлтӑрсем чӑл-чӑл туса йӑлтӑртатмаҫҫӗ — вӗсен урлӑшне виҫме те май ҫук, мӗншӗн тесен вӗсем ҫав тери пӗчӗк ҫутӑ пӑнчӑ евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Нам удается сделать еще одно любопытное наблюдение: звезды не мерцают на небе — они кажутся яркими точками; и невозможно измерить их поперечник — так он мал.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ун патне ҫывхарса пынӑ майӑн унӑн ҫавра форми палӑрма тытӑнать: варри хӑпарса тухнӑ пек, хӗррисем каялла чакнӑ пек туйӑнаҫҫӗ.

Но по мере приближения к Луне становится заметнее ее выпуклость: середина как будто приподнимается, а края отодвигаются назад.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Этеме тӳпе тата тӳпери эпир куракан мӗнпур ҫутӑсем — Хӗвел, Уйӑх, планетӑсем тата ҫӑлтӑрсем — Ҫӗр тавра талӑкра пӗр хут ҫаврӑннӑн туйӑнаҫҫӗ, ҫав ҫутӑсем тепӗр майлӑ — хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле куҫаҫҫӗ.

Человеку кажется, что небосвод и все небесные светила, которые мы на нем видим — Солнце, Луна, планеты и звезды, — совершают вокруг Земли один полный оборот раз в сутки, причем они движутся в обратном направлении, то есть с востока на запад.

Ҫӗр ҫинче мӗншӗн кунпа ҫӗр пулать? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӑлтӑрсем вара Ҫӗр тавра ҫаврӑннӑ пек кӑна туйӑнаҫҫӗ: ӑна Ҫӗр хӑй тавра талӑкра пӗр хут ҫаврӑннинчен чухлама пулать.

А вращение звезд вокруг Земли только кажущееся: оно объясняется тем, что Земля обращается вокруг своей оси один раз в сутки.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унӑн вӑрӑм урисем пӗр хутланакан, пӗр сарӑлакан циркуль пек туйӑнаҫҫӗ.

Его длинные ноги походили на огромный циркуль, который то складывался, то раскрывался.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старая Руссӑра хӑйне тӑрӑ шыв ҫине кӑларассине тата кӗҫ-вӗҫ арестлессине кӗтсе пурӑннӑ чухнехи канӑҫсӑр кунсем те, хальхи вӑхӑтра пулса иртекен ӗҫсемпе танлаштарсан, уншӑн чи лӑпкӑ та лайӑх вӑхӑт пек туйӑнаҫҫӗ.

Даже тревожные дни, которые провел он в Старой Руссе в ожидании разоблачения и ареста, казались ему сейчас спокойным отдыхом по сравнению с тем, что происходило теперь.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Секундсем сехет тӑршшӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Секунды тянулись часами.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шутсӑр нумай ылттӑн ҫӑлтӑрсем, пӗр-пӗринчен ӑмӑртса йӑмӑхса, кайӑк хур ҫулӗ еннелле ишсе кайнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Бесчисленные золотые звезды, казалось, тихо текли все, наперерыв мерцая, по направлению Млечного Пути.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ҫавӑнпа та унӑн куҫӗсем ҫамрӑк ҫынӑнни пек туйӑнаҫҫӗ.

От этого казались они совсем ; молодыми, горячими.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кунта, шыв хӗрринче, ҫӑра ӳссе ларнӑ хӑва тӗмӗсемпе темиҫе кукӑр ватӑ йӑмра раща пекех туйӑнаҫҫӗ.

Здесь, на берегу реки, густо росли кусты ракитника и несколько кривых ветел образовывали подобие рощицы.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пирки сарӑ ҫӳҫӗсем унӑн пушшех те ҫутӑрах пулнӑн туйӑнаҫҫӗ.

От темного загара его русые волосы казались еще светлей.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней