Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑлтан та пӗр пекех туйӑнаҫҫӗ вӗсем.

Помоги переводом

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Халь, иккӗмӗш хут курнӑран-тӑр, вӗсем юлан утпа пыракансене темле тӑванраххӑн туйӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тӑвӑр пек туйӑнаҫҫӗ ӑна хӑйӗн килӗнчи пӳлӗмсем.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсен асаилӗвӗсем паян кун та хӑлхара, вӑхӑт иртнӗ ҫемӗн тата уҫҫӑнрах, хыттӑнрах илтӗннӗн туйӑнаҫҫӗ вӗсем.

Помоги переводом

Ҫӗнтерӗве тылра туптанӑ // Ирина Андреева. http://kanashen.ru/2022/01/14/ce%d0%bd%d ... b0%d0%bda/

Мӗншӗн тесен халӗ сире ҫемьери тивӗҫсем питӗ кичем пек туйӑнаҫҫӗ.

А все потому, что в данный момент семейные обязанности вам кажутся невероятно скучными.

52-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мӗншӗн тесен ҫемьери тивӗҫсем сире халӗ тунсӑх пек туйӑнаҫҫӗ – йӑлтах манса канас килӗ.

потому, что в данный момент семейные обязанности вам кажутся невероятно скучными - хочется про все забыть и отдохнуть от различных хлопот.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑш чухне медицина пирки ҫырса кайнисем кӗнекере ытлашши пек те туйӑнаҫҫӗ, ятарлӑ терминсем нумай тӗл пулаҫҫӗ, вӗсемсӗр май килмен-ши тесе те шутлатӑн.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Инҫетрен мӑнкун ҫурти евӗр туйӑнаҫҫӗ вӗсем.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӑнтӑрла вӗсем питӗ илемлӗн туйӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Икӗ пуҫлӑ ӑмӑрткайӑк кукӑр сӑмсисем те халь сӑхса илессӗнех туйӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах Эли нимӗн те чӗнмест, мӗншӗн тесен ҫав тери чипер ҫӗрпе тӳпе ӑна ачасене кӳрентерекен кӑра храм евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Но Эли ничего не ответил, так как прекрасные земля и небо казались ему суровым храмом, где обижают детей.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Стар вӑрман еннелле ҫул тытрӗ; унӑн пӗртен пӗр тӗллев: ӗшенӳ шыраса тупасси, тата — чи ҫӳллӗ шайрине, ҫавӑн чухне шӑмӑ сыпписем сикнӗн туйӑнаҫҫӗ.

Стар двинулся к лесу, у него не было иной цели, кроме поисков утомления, той его степени, когда суставы кажутся вывихнутыми.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Рейӑсем тӑрӑх, вӗсене явакласа, лианӑсем анаҫҫӗ, вӗсен тунисем чечексемпе витӗннӗ, карап хатӗр-матӗрӗ евӗр туйӑнаҫҫӗ.

По реям, обвив их, спускались лианы, стебли которых, усеянные цветами, раскачивались, как обрывки снастей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хуҫланнӑ сылтӑм ури алӑк еннелле чӗр куҫҫипе чалӑшнӑ; хуҫланнӑ, сарӑлнӑ аллисем ҫӗкленме вӑй хунӑн туйӑнаҫҫӗ.

Согнутая правая нога отвалилась коленом к двери; расставленные и тоже согнутые руки имели вид усилия приподняться.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хӗре палӑрми капашлӑ тум тӑхӑнтартнӑ — кунашкалли сӑнарлавра тухса тӑрать, — пусма пурри сисӗнмест; пусма хуҫланчӑкӗсене витӗр курӑнми ӗренкеленӗ, вӗсем хускалнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Он дал ей одежду незамечаемой формы, подобной возникающей в воображении, — без ощущения ткани; сделал ее складки прозрачными и пошевелил их.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Яка ӗнселлӗ типӗ, ҫӳллӗ пуҫӗ, юриех пӑчӑртанӑн ункӑланнӑ тути, мана тӳррӗн хӗссе сӑнакан хура куҫӗсем математикӑри йӑнӑшман прибор евӗр туйӑнаҫҫӗ.

Сухая, высокая голова с гладким затылком, как бы намеренно крепко сжатые губы и так же крепко, цепко направленный прямо в лицо взгляд черных прищуренных глаз производили впечатление точного математического прибора.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пайӑркаллӑ варкӑшсем, сиккелекен тӑрӑхла ҫаврашкасем, кӗтесрен кӗтеселле ыткӑнакан вут йӗрсем стенасем ҫинелле ылтӑн кӗтӳ вӗҫнӗн туйӑнаҫҫӗ, ҫакӑ тӳрем ҫине перӗннӗ самантсенче ҫеҫ курӑнать.

Лучистые веера, скачущие овалы и кидающиеся из угла в угол огневые черты были, как полет в стены стремительной золотой стаи, видимой лишь в момент прикосновения к плоскости.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Урӑх майлӑ, анчах чӑн-чӑнаххӑн, — ҫакӑ искусствӑлла парксен тӗслӗхӗнче уҫӑмлӑ курӑнать; вӗсемпе танлаштарсан вӑрманӑн ӑнсӑрт курӑнӑвӗсем хӗвел вӗсене хаклӑ ешчӗкрен асӑрхануллӑн кӑларнӑн кӑна туйӑнаҫҫӗ.

В другом роде, но совершенно точно, можно видеть это на искусственных парках, по сравнению со случайными лесными видениями, как бы бережно вынутыми солнцем из драгоценного ящика.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӑвашшӑн ҫиҫкелекен ҫулӑм вӑйланчӗ, кӗҫех ту хушӑкне ҫӗр ҫумӗнченех тӗтӗм хупӑрларӗ, мӗлкесен хӗрлӗ вӑййи каталарӗ; фантастикӑлла ҫак ҫутатура пирӗн сӑнсем хӗрлӗ сӑрӑпа тата кӑмрӑкпа сӑтӑрса вараланнӑн туйӑнаҫҫӗ.

Огонь, робко блеснув, разгорелся, наполняя ущелье низко оседающим дымом и красной игрой теней; в этом фантастическом освещении наши лица казались вымазанными алой краской и углем.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ҫаврӑнчӗ те аллипе хаваслӑн сулкалашать; Горна хӗр куҫӗсем — каллех — уйрӑлса сывлӑшра ишнӗн туйӑнаҫҫӗ.

Обернувшись, она весело махнула рукой, и снова Горну почудилось, что глаза ее, отделившись, плывут в воздухе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней