Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Ну, юрать эппин, тӑванӑм, — тавӑрать тепӗр ҫулҫӳревҫи.Тогда второй путник сказал: — Ну, что ж, брат, будь по-твоему.
Икӗ ҫулҫӳревҫӗпе вӗсем тупнӑ япала ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Ҫӑкӑра эп пӗтӗм вӑя хурса ӳкертӗм пулать те, — тавӑрать кушак, — ҫак сӗмсӗр йытта парӑп-и ӑна?
Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Пирӗн хуҫа стена ҫумне тунӑ ҫӳлӗке ҫӑкӑр пуҫтарса хунӑччӗ, — тавӑрать йытӑ, — ҫак путсӗр кушак хӑпарса кайнӑ та ҫӑкӑра ӳкернӗ, халь хӑй пӗчченех ҫиесшӗн.
Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Ваше величество, — тавӑрать тилӗ, — эпӗ какай юратмастӑп!
Кашкӑрпа, тилӗпе пӗрле сунара ҫӳренӗ тигр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Патшам! — тавӑрать тилӗ.
Кашкӑрпа, тилӗпе пӗрле сунара ҫӳренӗ тигр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Тӑванӑм! — хирӗҫ тавӑрать купца.
Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Тӑванӑм! — тавӑрать лешӗ.
Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Эпӗ пӗр пуянпа кӳршӗллӗ пурӑнатӑп, — тавӑрать ӑна мӑнтӑр кушак.— Я живу по соседству с одним богатеем, — ответила толстая кошка.
Чӑтӑмсӑр кушак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Мӗнех калӑн, — тавӑрать кашкӑр, — тен, чӑнах та эсӗ каланӑ пекех пуль.— Что ж, — ответил волк, — пожалуй, так оно и есть, как ты говоришь.
Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Мӗнех тӑвӑн ӗнтӗ, тӑванӑм! — тавӑрать тӗве.
Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Ҫийӗнчех паратӑп, — тавӑрать лешӗ.
Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Акӑ мӗншӗн, — тавӑрать Хума, — ҫур ҫул каярах эпӗ халичченхи йӑлапа ҫав сад пахчи патне вӗҫсе пытӑм.— Вот почему, княжна, — ответил Хума, — полгода назад я, по своему обычаю, подлетел к этому саду.
Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
— Упӑшкам, ман ҫинчен элек сарса, мана килтен хуса кӑларса ячӗ, — тавӑрать чипер арӑм.— Мой муж меня оклеветал, из дому выгнал, — ответила красавица.
Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Арӑмӗ ӑна хирӗҫ, ҫак еркӗн тупма пулӑшакан хӗрарӑма ҫав тери мухтаса, ҫапла тавӑрать:В ответ жена стала всячески расхваливать сводню и рассказала ему:
Пуян улпутпа хитре хӗрарӑм ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Халӗ вара… кашни сӑмах ҫине икӗ сӑмахпа тавӑрать.
XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
— Ҫавӑн ятлӑ фильм пулнӑччӗ-ха, — тавӑрать Алексей Михайлович.Алексей Михайлович говорит: — Фильм с таким названием уже был.
Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
— Чӑнласах ҫапла калаҫҫӗ, — тавӑрать Анна Николаевна, — «воспитани саманчӗ».— Действительно, — говорит Анна Николаевна, — так и называется: воспитательный момент.
Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
«Ытала та акӑ йывӑҫа, хӑлхуна ун ҫумне лӑпчӑтса итле, эсӗ те илтӗн вара», — тесе тавӑрать платник.«А вот обойми дерево, приложи ухо, и ты услышишь», — ответил плотник.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Мӗн именно тавӑрать? — лӑпкӑн ҫеҫ ыйтнӑ Маякин, Фома ҫине пӑхмасӑрах.— Что именно противно? — спросил Маякин спокойно и не взглянув на Фому.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Мао председатель паян сан юнушӑн тавӑрать! — Дасаоцза аллисем ҫине таянса, кӑшкӑрчӗ суккӑр карчӑк Тянь.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.