Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑр (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ вӗренсе пынӑ, мана вӗрентекен пулнӑ… ыйтма пултаратӑр.

— А я уже все прошла, со мной занимались… я могу отвечать.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир ӑна урӑхла майпа та ӗнентерме пултаратӑр.

Вам легко ее разуверить.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Сире хирӗҫ нимӗнле сӑлтав та ҫук, ҫавӑнпа эсир, ҫывӑрайсан, лӑпкӑн ҫывӑрма та пултаратӑр

Доказательств против вас нет никаких, и вы можете спать спокойно… если можете…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Савнӑ ҫыннӑм, эпӗ тӗлӗнетӗп, епле эсир мана ҫавӑн пек сӗнме пултаратӑр?..

— Милостивый государь, я удивляюсь, как вы смеете мне предлагать такие вещи?..

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Ну, питӗ аван эппин, ман ҫӗрпӳртре выртма пултаратӑр, — терӗ те вӑл, пӗр саманта тӗксӗмленсе илсе, шала кайнӑ сасӑпа малалла ҫапла ӑнлантарчӗ: — Манӑн кӳршӗ паян заданирен таврӑнмарӗ.

Ну и отлично, ночуйте в моей землянке! он на мгновение насупился и, помолчав, глухо пояснил: Сосед мой сегодня… не вернулся с задания…

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Старший лейтенант юлташ, мӗнле вара эсир унпа ҫавӑн пек калаҫма пултаратӑр?

— Товарищ старший лейтенант, как это вы можете с ней так?

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпӗ хамӑн шухӑша, эсир кирлӗ пек тренировка тунӑ хыҫҫӑн вӗҫме пултаратӑр, тесе ҫырса парӑп.

Я напишу наше мнение, что при соответствующей тренировке вы будете летать.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӑвӑрах шутласа илме пултаратӑр вӑл пирӗн хушӑра мӗнле вырӑн йышӑннине.

П представьте себе, какое действие должен был он произвести между нами.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тӳрех пӗлме пултаратӑр: нимӗҫсем Сталинград ҫине наступлени туса пыраҫҫӗ.

Можете быть уверены: немцы наступают на Сталинград.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Нимӗн шикленмесӗр пӗр-пӗр аякри кӗпӗрнене ҫитсе, унта этеме тивӗҫлӗ ӗҫпе тата тулӑх пурӑнӑҫпа пурӑнма пултаратӑр.

Вы безопасно можете пробраться в какую-нибудь отдаленную губернию и там провести остальную жизнь в честных трудах и в изобилии.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку калама ҫук лайӑх — апла пулсан, ӗҫе закон тӑрӑхах туса пырсан та хӑвӑр илес тенине илме пултаратӑр ӗнтӗ.

Чего ж вам лучше – в таком случае извольте действовать по законам, и без всякого сомнения получите ваше совершенное удовольствие.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Воспитанник Солнцев, хӑвӑра ӑсатаканпа сывпуллашма пултаратӑр, — терӗ те дежурнӑй офицер, аяккалла кайса тӑчӗ.

– Воспитанник Солнцев, можете проститься с провожатым, – сказал дежурный офицер и отошёл в сторону.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мана шанма пултаратӑр.

Можете мне поверить.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ман ҫине шанма пултаратӑр.

Можете на меня положиться.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пӗлтермесен те пултаратӑр.

– Можете не докладывать.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫырма пултаратӑр, паллах…

Можете написать, конечно…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кун пек кайсан, эсир ман аннепе аттене те айӑплӑ туса хума пултаратӑр, мана хӑй вӑхӑтӗнче ҫуратман пулсан, чӑн та, нимӗн те пулмастчӗ.

Если на то пошло, то и моих родителей можно сделать крайними, если бы они не родили меня в свое время, то ничего такого не было бы.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Паллах, ку вӑл сирен ирӗкӗр, эсир пӗрлешме те пултаратӑр

Конечно, это ваша личная жизнь, вы можете сходиться…

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Хӑшӗ-хӑшӗ тата ҫапла та йӗплесе илмесӗр чӑтаймӗ: «Вӑт, Ефим Степаныч, халӗ ӗнтӗ каллех президиумра саркаланса ларма пултаратӑр», тейӗ.

Еще какая-нибудь скажет: «Вот, Ефим Степаныч, теперь снова можете в президиуме заседать».

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Прокурор каллех защитника: «Эсӗр свидетельтен тӗпчеме пултаратӑр», — терӗ.

Прокурор снова сказал защитнику: вы можете допросить свидетеля.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней