Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуличчен (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫ пуличчен канмалли вырӑна пурпӗрех ҫитетӗп тесе, хам пачах та васкамастӑп.

И не особенно торопился, полагая, что буду на биваке еще до наступления сумерек.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Анчах та ашшӗ ӗмӗтленнӗ ача пуличчен амӑшӗн куҫ хупмасӑр миҫе ҫӗр ирттермелле-ши, ӑна юратса та ачашласа мӗн чухлӗ пӑхмалла-ши!

Сколько бессонных ночей проведет мать, сколько заботы, ласки и любви потребует младенец, пока не станет таким, каким виделся молодому отцу!

Ача ҫурални // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел ҫине нумай савӑт-сапа лартмалла мар, турилккесене хӗрринчен тӑкӑнмалла пуличчен тултармалла мар.

Стол не перегружают, блюда не переполняют.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗн тӗттӗм пуличчен те Ильяс киле таврӑнмарӗ.

Стемнело, а Ильяса нет как нет.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑматкун кӑнтӑрла сулӑнсан тухсан каҫ пуличчен килте пулатӑн.

В субботу после полудня выйдешь — и к вечеру будешь дома.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс… эс ӑҫта ҫӳрен ҫапла тӗттӗм пуличчен?

— Ты… ты где шляешься по ночам?

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Каҫ пуличчен ӗҫе пӗтересчӗ, тете.

— Хорошо бы нам до ночи все закончить, а, брат?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зотова та палӑртса хунӑ вӑхӑтран малтан юсаса пӗтерсе, ӗҫе тытӑнчӗ, анчах ку Сергее пӑртак та хӑратмарӗ, — ашшӗ те, ыттисем те каҫ пуличчен каялла таврӑнасса вӑл пӗлет.

Как-то так случилось, что уехала раньше намеченного срока и Вера Зотова, но сейчас это нисколько не испугало Сергея — он знал, что отец и все остальные из их колонны вернутся к вечеру.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл кӗпе вӗҫҫӗн те ҫара уран утакан Зойӑна хӑй шӑнса ӗнтӗркенипе ӑшӑ пӳрте кӗрес килекен пуличчен те пӳрте кӗртмен.

Босая, в одной белье, ходила она по снегу до тех пор, пока мучитель сам не продрог и не решил, что пора вернуться под теплый кров.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав ачасенчен ҫын пуличчен ҫурри ытла вилсе пӗтет, хӑшпӗрисем вара пурӑнкалам пек хӑтланаҫҫӗ.

Половина, правда, из них умрет, еще не достигнув зрелого возраста, другие будут лезть из кожи, чтобы как-нибудь выжить в этой жизни…

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун мӑшӑрӗ пуличчен, виле йытта ҫӗклесе ҫӳрем.

Чем пойти на это, я лучше дохлую собаку на себе буду таскать…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫ пуличчен Миша пушӑ пӳлӗмре пӗчченех ларчӗ.

До вечера Мишка просидел в пустой комнате один.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Фактсем хушӑнсах тӑнӑ, вара, вӗсем тӗрӗс шухӑшламалла пуличчен ҫителӗклех пухӑнса ҫитсен, вӗсене пурӑннӑ ҫӗртен салтасси, май кӳресси йывӑрах та пулман, хускатса кӑна ямалла пулнӑ.

Факты накоплялись, и когда их собиралось достаточно для данного вывода, — довольно было ничтожного толчка, чтобы запутанное до того времени положение вещей освещалось сразу, с готовыми уже выводами.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл каток ҫинчен каҫ пуличчен те каймасть.

Он не уходит с катка до самого вечера.

Пӑрлак вӑхӑтӗнче // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 27–29 с.

Каҫпа, ҫак ӗҫ пуличчен, эпӗ…

А вечером… ну, перед этим…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Звонок пуличчен санран ыйтма ан ӗлкӗртӗр вӑл.

Чтобы он не успел тебя спросить до звонка.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваальзее замокне Горева американецсемпе тӗл пуличчен пӗр виҫӗ кун маларах госпиталь уҫас шухӑшпа килчӗ, анчах часах унӑн ку плана пӑрахӑҫламалла пулчӗ.

Горева прибыла в замок Ваальзее дня за три до предполагаемой встречи, с намерением развернуть здесь госпиталь, но ей сразу же пришлось отказаться от своего плана.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Коновалӑнни пек пӗлӳллӗ гений пуличчен, гени пурри сисӗнекен фельдшер пулни авантарах.

Лучше быть фельдшером с задатками гения, чем гением с кругозором коновала.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна илсе пынӑ чухнех хӗнесе пӗтернӗччӗ, Никольскинче те уретник хӗнерӗ, становой те хӗнерӗ — питрен те, урапа тапса та… чӗп-чӗр юн пуличчен!

И привели его избитого, и в Никольском урядник бил, становой — и по лицу и пинками… в кровь!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шӑтӑка шурӑ пир курӑнми пуличчен, урайпа танлашиччен, ҫиелтен тӑпра купи пулса тӑриччен тултарчӗ.

Закапывала яму, пока не исчезла белая холстина, пока могила не сравнялась с полом, пока над ней не вырос небольшой холмик.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней