Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартнӑччӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр лавӗ тӳрех пирӗн строительство патнелле пыракан ҫулпа пӑрӑнчӗ, ҫав еннелле кӑтартнӑччӗ те Тимош.

Одна из подвод, на которые указывал Тимошка, теперь двигалась по дороге, направляясь прямехонько к нашему строительству.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпӗ ун вырӑнне Миша Артамоновпа юнашар кайса лартӑм, — ӑна хаҫатра паттӑрӑн ӳкерсе кӑтартнӑччӗ.

Я сел на его место, рядом с Мишкой Артамоновым — с тем самым, которого нарисовали богатырем.

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

«Мужское/Женское» кӑларӑмра Ҫӗрпӳ районӗнчи Виҫпӳрт салинчи ӗҫекен хӗрарӑма тата унпа нушаланса пурӑнакан 17-ри хӗре кӑтартнӑччӗ.

В выпуске «Мужское/Женское» была показана пьющая женщина из села Три избы Цивильского района и ее 17-летняя дочь.

Куславккари йӗкӗрешсем «Лучше всех» кӑларӑмра пулнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24733.html

Сергей электростанци ҫинчен каланӑ пулсан, — Иринӑна кунтан пысӑк та, кунтан кирлӗ ыйту пулма та пултараймасть пек туйӑннӑ, Сергей ӑна Артамашов звеньевой пулса ӗҫлени ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ, — Ирина ырласа пуҫне сулчӗ.

Если бы Сергей начинал разговор про электростанцию, — Ирине казалось, что не может быть более большого, и более важного вопроса чем этот, Сергей рассказал ей, как Артамашов работал звеньевым, — Ирина с одобрением кивала головой.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑма ҫуракансем йывӑҫ кӗрешӗнчен хӑма ҫурса кӑтартнӑччӗ.

Пилорамщики показали как пилят доски из кряжа дерева.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

— Мана ҫакӑн пек мыскара ҫинчен Козловӑра чухнех пӗр танкист каласа кӑтартнӑччӗ.

— Мне один танкист еще в Козлове рассказывал такой случай.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унта пӗр сыпӑк пурччӗ, ҫав сыпӑкра авалхи Китай театрӗнче спектакльсене мӗнле лартни ҫинчен ҫырса кӑтартнӑччӗ.

В одной из глав говорится, как ставятся старые китайские представления.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Сиротана Володя Пионерсен ҫуртӗнче ӗлӗк темиҫе хут та курнӑ, пӗрре хӑйӗн хӑвӑрт вӗҫекен модельне те кӑтартнӑччӗ.

которого Володя прежде не раз видел в Доме пионеров и однажды даже показывал ему свою скоростную модель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ хамӑн хӳме ҫинчен малтанхи страницӑсенче ҫырса кӑтартнӑччӗ, ҫавӑнпа дневникра ун пирки ҫырса тӑмастӑп.

Моя ограда уже описана на предыдущих страницах, и потому я опускаю все, что говорится о ней у меня в дневнике.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ун шӑллӗне эп тӗплерен пӗрре усӑ кӑтартнӑччӗ те, ҫавӑншӑн вӑл мана ик-виҫӗ хут ытла тӳлесе татрӗ.

Он мне отплатил вдвойне и втройне за ту услугу, что я оказал его брату.

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Виҫӗ ҫул ӗлӗкрех ҫакӑнта «Райна княгиньӑ» спектакль кӑтартнӑччӗ, костюмсене ҫав спектакльтен юлниех юрарӗ.

Костюмы же были те самые, в которых три года назад играли «Райну-княгиню».

XVII. Спектакль // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ӑнсӑртран ун мастерскойӗ ҫинчен илтсен, мана пӗр мастерскойӗ ҫинчен ҫеҫ каласа кӑтартнӑччӗ, — эпӗ ун патне тӳрех, нимле рекомендацисемсӗр-мӗнсӗрех пытӑм та хам ун мастерскойӗпе интересленни ҫинчен каларӑм.

Случайно услышав о ее мастерской, — мне сказывали только об одной, — я прямо приехала к ней и без всяких рекомендаций и предлогов, просто сказала, что я заинтересовалась ее швейною.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ах, халь пӗлетӗп ӗнтӗ, Саша кӑтартнӑччӗ мана ҫакӑн пек хӑма татӑкне, вӑл кӗленче пекех ҫӑмӑлччӗ, халӗ ун пек металран тунӑ хӑлха алкисем, брошкӑсем пур; ҫапла, Саша каланӑччӗ ҫав мана, йывӑҫ вырӑнне, тен, чул вырӑнне те, кӗҫ-вӗҫех алюминипе усӑ курма тытӑнаҫҫӗ тесе.

Ах, знаю теперь, Саша показывал мне такую дощечку, она была легка, как стекло, и теперь уж есть такие серьги, брошки; да, Саша говорил, что, рано или поздно, алюминий заменит собою дерево, может быть, и камень.

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Старик ӑна Федя амӑшӗ «Высокое» совхозра бригадирта ӗҫленӗ тесе каласа кӑтартнӑччӗ, нимӗҫсем кунта чухне вӑл тырӑ чӗртсе янӑ пулнӑ та, ҫавӑн чух ӑна нимӗҫсем тытса ҫунакан вута пӑрахни ҫинчен каласа панӑччӗ.

Старик рассказал ей, что Федину мать, бригадира из совхоза «Высокое», захватили немцы, когда она поджигала хлеба, и бросили в огонь.

12-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл таҫта курнӑ ҫавӑн пек кулнине; вӑл пӗр темле картинӑна аса илчӗ, ун ҫине ҫавнашкал кулакан пӗр хӗрарӑма сӑнарласа кӑтартнӑччӗ… анчах Корделие мар…

Он где-то видал эту улыбку; он припомнил какую-то картину, на которой изображена женщина с такой улыбкой… только не Корделия…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эйлер хӑйӗн «Морская наука» ӗҫӗнче карапӑн тинӗсре ҫӳремелли пахалӑхӗсене ҫырса кӑтартнӑччӗ, ишмелли, ҫаврӑнмалли, ишнӗ чух корпуса пӗр шайра тытса тӑмалли формулӑсене шутласа тупса ҫырса кӑтартнӑччӗ.

Еще Эйлер в своей работе «Морская наука» дал определение мореходных качеств корабля — его плавучести, остойчивости, ходкости, поворотливости — и способы их вычисления и исследования.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тельняшкӑсем ҫинчен ӑнлантарса панӑ чухнех вӗсене флотри брюкисене мӗншӗн сарлака туни ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

Тогда же, когда про тельняшку, им рассказали и про флотские брюки, почему их книзу делают шире.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Невельский адмирал ҫинчен те каласа кӑтартнӑччӗ.

Приводил в пример адмирала Невельского.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ак халь ӗнтӗ ҫавсене куҫ умӗнче кӑштах палӑртнӑ пулин те калама ҫук тарӑн шухӑшлӑ, тен гениллӗ хӑватпах кӑтартнӑччӗ пулӗ.

Теперь я увидел их в едва намеченном, но глубоком, может быть, гениальном преображении.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Саньӑпа иксӗмӗр пӗррехинче ун патне кайнине астуса илтӗм, Валя ун чух пире хӑйӗн хир кайӑкӗсене кӑтартнӑччӗ.

Я вспомнила, как мы однажды были у него с Саней и как он показывал нам своих грызунов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней