Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫӗмкун кунтан пӗр вӑтӑр ҫухрӑмра пурӑнакан Балабанов помещикӗн ҫуртне ҫунтарса янӑ.

Тут позавчера, верст за тридцать, экономию помещика Балабанова спалили.

III. Ҫеҫенхирте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ашшӗ сасси Петяна кунтан пӑрахса каясси ҫинчен иртенпех пӑшӑрхантаракан шухӑш ҫинчен аса илтерчӗ.

Голос отца вернул Петю к горькому чувству разлуки, с которым он встал сегодня.

II. Тинӗс // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ӑна Миша ҫыратчӗ; халӗ вӑл пирӗн полкра служить тӑвать — унта вӑл хаҫатра ман ҫинчен некролог тухсан икӗ кунтан пынӑ иккен.

Но это был Миша; он служил теперь в нашем полку — приехал через два дня после того, как в газете появился мой некролог.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кайӑр кунтан.

Помоги переводом

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Кайӑр кунтан.

— Уходите.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунта дивизи штабӗ, вӑрҫӑ пыракан вырӑн кунтан тата ик-виҫӗ километрта.

Здесь стоял штаб дивизии, а передовая была отсюда за два — три километра.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ик-виҫӗ кунтан доктор самолетпа вӗҫсе кайрӗ.

Доктор улетел через несколько дней.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах Розалия Наумовна ӑна пӗр-пӗччен яма хӑрарӗ, хӑй кунтан тухса каясси ҫинчен илтесшӗн те пулмарӗ.

Но Розалия Наумовна боялась отпустить её одну, а сама об отъезде не хотела и слышать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кунтан нумай япала ӑсатрӗҫ, анчах юлни те пайтах.

— Ну, отсюдова-то многое вывезти успели, а многое, конечно, еще осталось.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Апла пулсан, кунтан та иртме ҫук иккен.

Значит, тут тоже, пожалуй, не пройти.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Каях кунтан, кай, — терӗ часовой.

— Иди, иди отсюда, — сказал часовой.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Вӗҫтер кунтан хӑвӑртрах, сарӑ хӗр!

— Шла бы ты скорей отсюда, девушка!

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах, мӗнле пулсан та, эпӗ лайӑх туятӑп: фронт кунтан инҫе мар, таҫта ҫакӑнтах, горизонт хыҫӗнчех, паянхи сивӗпе пасарнӑ сӑртсен, катасен леш енче.

И все-таки я чувствовала, что тут фронт где-то уже близко, вон за тем горизонтом, за холмами и перелесками с кустами, заиндевевшими в сегодняшних ранних заморозках.

24 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эпир те пӗлместпӗр, пире виҫ эрне ӗнтӗ кунтан антармаҫҫӗ.

— А мы тоже не знаем, нас уже три недели отсюда не спускают.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кунтан инҫе мар, пӗр пӗчӗк тӑкӑрлӑкра, ӗлӗк эпир пурӑннӑ.

Тут недалеко, в переулке, когда-то мы жили.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ кунтан хупӑрласа тӑрӑп.

Я стану, загорожу.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Шӑп виҫӗ эрне каярах кунтан эпир хамӑр ачасемпе тухса кайнӑччӗ.

Отсюда мы ровно три недели назад уезжали с ребятами.

20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халь ӗнтӗ кунтан Киева кайма ҫук.

А с него уже нельзя сейчас ехать в Киев.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кай кунтан,.

Пошел ты…

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах кунтан, ҫивитти ҫинчен, Мускав ҫав-ҫавах, ӗлӗкхи евӗрлех мирлӗн курӑнать, вӑл ним чул та витӗнмен, хӳтӗленмен пек.

А сверху, с крыши, Москва казалась по-прежнему мирной, беззащитно открытой.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней