Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӑшалне куҫ умӗнчен илчӗ те, вӑл та ҫаплах пӑшӑлтатса сӑмах хушать: «Кай кунтан, хӗрарӑм, кай! Мӗн кирлӗ сана?» тет.

Он опустил ружье и также шепотом говорит мне: «Пошла прочь, баба! пошла! Чего тебе?»

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Тепӗр тӑватӑ кунтан хама та пӗтӗмӗшпех ун аллине патӑм…

А через четыре дня дала уже и всю себя…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Кай кунтан!.. — терӗ вӑл ӑна хӑрӑлти сасӑпа.

— Поди прочь!.. — хрипло сказал.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Кунтан хулана ҫитме сакӑр ҫухрӑм.

Отсюда до города верст восемь.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Кай, тӑван, кунтан!

Пошел, брат, вон!

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

— Тухса кай кунтан!

— Ступай отсюда вон!

Лашалла хушамат // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 56–62 стр.

Кунтан лайӑххине ниҫта та тупайрас ҫук.

Лучше нигде не найтить.

Кулак йӑви // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 27–33 стр.

— Ефим, тасал кунтан!

— Ефим, пошел вон отсюда!

Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.

Кунтан Макар Хури, Маркиян Удалов, Иван Иртышов, Николай Маклаков, Сергей Утемов, Николай Зайцев, Михаил Андреев, Людмила Васильева, Анатолий Уткин ҫыравҫӑсем тухнӑ.

Помоги переводом

Ҫак ӑнтӑлу халӗ те пӗрремӗш вырӑнта // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015.06.16

Тепӗр икӗ кунтан совет ҫарӗсем тӑшман оборонине аркатса, нимӗҫсене хӗвеланӑҫнелле хӑваланӑ, нӳмай совет ҫыннисене, ҫав шутрах Захар Векшина та, вилӗмрен хӑтарчӗҫ.

Через два дня советские войска прорвали вражескую оборону и погнали фашистов на запад, освободив многих советских людей, в том числе и Захара Векшина.

24-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Тасал, кунтан хӑвӑртрах!

— Мотай, говорю, отсюда!

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫул кунтан анаталла анать.

Дорога пошла под крутой уклон.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халлӗхе кунтан тасалма та пултаратӑр.

А пока от ворот поворот.

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Саня, епле аван курӑнать кунтан! — савӑнса пӑшӑлтатрӗ Маша.

— Саня, а как отсюда видно все хорошо! — восхищенно шепнула Маша.

15-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ун пек чухне вара ачасем, ҫӗр айӗнчен тухнӑ пек, унтан та кунтан сиксе тухса хурӑн пуленкисемпе шалҫана ҫапа-ҫапа кӗртрӗҫ.

Тогда, точно из-под земли, выскакивали ребята и березовыми поленьями загоняли кол в сырую, податливую землю.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак кунтан вара ачасем вӑрлӑх пуҫтарма тытӑнчӗҫ…

С этого дня ребята начали собирать семена.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑна вӑл ҫӳп-ҫапсемпе пӗрле тула кӑларса тӑкрӗ, кайран, тепӗр икӗ кунтан, пӗр-пӗринпе килӗшсен, ҫӳп-ҫап шӑтӑкӗнчен ҫав ҫырӑва шыраса тупрӗҫ те вӗсем вуламасӑрах татӑк-татӑк ҫурса ҫилпе вӗҫтерсе ячӗҫ.

Она вымела его вместе с мусором за порог, а потом, когда через два дня девочки помирились, они отыскали письмо на помойке и, не читая, разорвали на сто кусков и пустили по ветру.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Каяс килмест кунтан, вилтӑпри патӗнчен!

— Ехать-то неохота отсюда, от могилки-то!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тухса тар кунтан, кайӑпӑр, кайӑпӑр хӑвӑртрах!

Беги отсюда, пойдем, пойдем скорее!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мухтав турра, эпӗ сана кунтан япӑхрах тӗл пулманшӑн.

Слава Богу, что я застал тебя таким же, а не хуже.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней