Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫман (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беридзен шухӑшне пӗлме пултарнӑ пулсан, старик кун пек калаҫман пулӗччӗ.

Старик не говорил бы так, если б мог заглянуть в душу Беридзе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тихонпа тетӗшӗ Татьяна упӑшкине пӗр пек шухӑшлӑ пулса хаклани тата ытларах тӗлӗнтернӗ, — стариксем килӗштермесӗр, темле палӑрмаллах, анчах сӗмсӗр хирӗҫсе, пӗр-пӗринпе калаҫман пекех, пӗр-пӗринчен пӑрӑнса пурӑннӑ-ҫке.

И ещё более удивляло единогласие Тихона и дяди в оценке мужа Татьяны, — старики жили несогласно, в какой-то явной, но немой вражде, почти не разговаривая, сторонясь друг друга.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ылтӑн шӑллӑ тухтӑр Яковлев, нихҫан та, никам ҫинчен те ырласа калаҫман, пурин ҫине те аякран, ют куҫсемпе, тӑрӑхларах кулса пӑхаканскер, халь тата ытларах палӑрмалла пулса кайнӑ та, хаҫатсемпе хӑратмалла кӑшӑртаттарчӗ.

Золотозубый доктор Яковлев, который никогда ни о ком, ни о чём не говорил хорошо, а на всё смотрел издали, чужими глазами, посмеиваясь, стал ещё более заметен и как-то угрожающе шелестел газетами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тихон нихҫан та ҫакӑн пек нумай тата ҫакӑн пек тарӑхтармалла калаҫман.

Никогда ещё Тихон не говорил сразу так много и раздражающе.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кун пек канашлусенче вӑл ку таранччен тухса калаҫман пулнӑ-ха, икӗ пысӑк отделӑн начальникӗсем ҫинчен хытӑ та кӑмӑла кайман сӑмахсем каламалла пулни ҫинчен шикленсе шухӑшларӗ.

Ей не приходилось еще выступать на таких совещаниях, и она со страхом думала, что должна сказать неприятные и строгие слова о начальниках двух больших отделов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Апла пулсан, вӑл санпа селектор тӑрӑх Новинскран калаҫман эппин?

— Так он разговаривал с тобой по селектору не из Новинска?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вахрушев кун хыҫҫӑн та вӗсем патне пайтах ҫӳренӗ, иккӗшне те хӑравҫӑсем тесе, ятланӑ, анчах лешсем хӑйсен рольне лайӑх вылянӑ: Вахрушевпа урӑх патриотсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫман.

Вахрушев долго ходил к ним, называл обоих трусами, но товарищи свою роль выдержали и связи с Вахрушевым не возобновили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Палламан ҫын умӗнче ача тӳрремӗнех калаҫман.

В присутствии незнакомого человека Николай ответил уклончиво.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле калаҫман пултӑр?

— Как не говорили!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Володьӑна тата тепӗр япала тӗлӗнтернӗ, тӗлӗнтернӗ ҫеҫ те мар, пӑшӑрхантарнӑ та, ун служби ҫинчен, вӑл туса пыма тивӗҫ ӗҫсем ҫинчен те пачах калаҫман кунта, Севастополе вӑл ҫӑмӑллатнӑ тупӑсем ҫинчен каласа пама, е тата батарея командирӗ патӗнче апатланса пурӑнма ҫеҫ килнӗ тейӗн.

Тоже об обязанностях службы, которые должен был нести Володя, к его удивлению и огорчению, совсем не было речи, как будто он приехал в Севастополь только затем, чтобы рассказывать об облегченных орудиях и обедать у батарейного командира.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах та Севастополь мӗн тери хӑрушӑ та йывӑр пурнӑҫпа пурӑнни ҫинчен нихӑшӗ те калаҫман, кун пирки калаҫма мар, кун пирки вӗсенчен кашниех ытла та нумай шухӑшланӑ тейӗн.

Но на настоящем ужасном положении Севастополя разговор не останавливался, как будто каждый слишком много думал об этом предмете, чтоб еще говорить о нем.

20 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Гальцин князь, Нефердов подполковник, Пест юнкер барон, ку вара вӗсене бульварта хирӗҫ пулнӑ, тата Праскухин, ӑна никам та чӗнмен, никам та калаҫман унпа, ҫапах та вӑл вӗсенчен юлман, бульвартан тӳрех Калугин патне чей ӗҫме кайрӗҫ.

Князь Гальцин, подполковник Нефердов, юнкер барон Пест, который встретил их на бульваре, и Праскухин, которого никто не звал, с которым никто не говорил, но который не отставал от них, все с бульвара пошли пить чай к Калугину.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хам пӗлсех тӑратӑп пулӗ тетӗп, ҫав пӗр хут хирӗҫ пулнӑ хыҫҫӑн вӗсем урӑх курса калаҫман.

По крайней мере, насколько мне известно, они не виделись после той первой встречи.

ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Абдул ӗнтӗ ӗлӗкхи пек кулман, вӗсемпе пӗр сӑмах та калаҫман.

Абдул уж не смеется и ни слова не говорит с ними.

5 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен вӗсем нимӗн те калаҫман, мӗншӗн тесен ахаль те йӗри-таврах вӑрҫӑ пынӑ.

О войне они ничего не говорили, потому что вокруг и так все было полно войной.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Хисеплӗ, хӑвӑнтан аслӑ ҫынсемпе калаҫман чухне, юбка ытла кӗске мар пулсан, ура явса ларма юрать.

Если не беседуют с уважаемым и старшим человеком, не здороваются в этот момент, то можно сидеть нога на ногу (если юбка не слишком коротка).

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Халь эпӗ Петр Александровичпа пӗр сехет те калаҫман, хӑй ҫинчен вӑл нимӗнех те каласа памарӗ, анчах ун ҫинчен эпӗ питӗ нумай тата чи кирлине пӗлтӗм…

А тут я и часу не провела с Петром Александровичем и совсем немного рассказал он о себе, но я знаю о нем очень много, знаю самое главное.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Класра вӗренекен хуть хӑш ача та хӑйне «отлично» лартса панӑшӑн савӑнма кӑна пултарать, никам та ӑна тӗрӗс е тӗрӗс мар лартса пани ҫинчен калаҫман пулӗччӗ.

Любой в классе был бы рад получить «отлично», и никто бы даже не подумал рассуждать, заслуженная отметка или не заслуженная.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ ун класӗнче дисциплина ҫукки ҫинчен те, вӑл вӗрентекен предмета начар вӗренни ҫинчен те нихҫан та калаҫман.

И этого достаточно было, чтобы никогда не вставал вопрос ни о дисциплине на ее уроках, ни об успеваемости по ее предмету.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпир ахаль ҫеҫ тавлашнӑ, мӗн парасси ҫинчен калаҫман… — унӑн питӗнче кӳренни палӑрчӗ.

— Мы просто поспорили, а на что — не условились… — И на лице ее отразилось искреннее огорчение.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней