Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӗнчен (тĕпĕ: йыш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рабочисен йышӗнчен суйласа, халӑх комиссариатне, кӗскен каласан, наркомата ӗҫлеме янӑ вӗсене.

Из рабочего класса откомандировали их в народный комиссариат, или, короче сказать, наркомат.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сӑмах май, революци ҫулпуҫӗ те, пӗлетпӗр, рабочисен йышӗнчен тухман…

К слову сказать, и вождь революции, как мы знаем, был не из рабочих…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Аса илтеретпӗр, нумай пулмасть Шупашкарти электраппарт завочӗн сайчӗ ҫинче «ӗҫ йышӗнчен» текен ҫыру пичетленнӗ, ҫав ҫырура Раҫҫей ҫарӗ Крыма кӗнине ырланӑ.

Напомним, ранее на сайте Чебоксарского электроаппаратного завода было опубликовано письмо от имени «трудового коллектива» в поддержку ввода в Крым российских войск.

Игнатьев Крыма гуманитари пулӑшӑвӗ яма шут тытнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Нумаййисен йышӗнчен тата ытларах уйӑрӑлса каясса кура тӑркачах, вӑл хирӗҫ кайма шутларӗ.

Он решил идти напролом, хотя знал, что это еще более отдалит его от большинства.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел чӑнах та урӑх ӑруран, Тоня халиччен нихӑҫан та ҫывӑх паллашман урӑхла ҫынсен йышӗнчен.

Павел был из другой породы, из той среды, с которой до сих пор Тоня близко не сталкивалась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсир пин те тӑхӑрҫӗр пиллӗкмӗш ҫулта пирӗн саламат айӗнче ӑшаланнӑ ҫынсен йышӗнчен мар-и?» — терӗ.

Вы не из тех, каких мы в тысяча девятьсот пятом году пороли плетьми?»

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ан канӑҫсӑрланӑр, савнӑ ҫыннӑм, — «савнӑ пиннӑм» тенӗ евӗр тухрӗ унӑн, — эпӗ пӑрахтарса хӑварттаракансен йышӗнчен мар.

Не беспокойтесь, мой милый, — она произнесла: «бой билый», — я не из тех, кого бросают.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Кун хыҫҫӑн Владимир Егорова номинантсен йышӗнчен кӑларнӑ.

После этого Владимира Егорова исключили из числа номинантов.

А.Никитин композитор Владимир Егоров «Эпӗ мар» юрра вӑрланине судра ӗнентернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/23261.html

Эпӗ хай ҫав унтер йышӗнчен тухнӑ кантурҫӑпа уретнике пӑхатӑп та, вӗсем хӑйсен хӗп-хӗрлӗ пысӑк аллисене мушиксен тутисем ҫумне еплерех мӑнаҫлӑхпа тӗксе панинчен тӗлӗнсе кӑна тӑратӑп…

И я только удивлялся тому же самому конторщику из унтеров и уряднику, глядя, с какой невозмутимой важностью суют они в губы мужикам свои огромные красные лапы…

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Пит пӑшӑрханса ан ӳкер эсир, — канаш пачӗ пӗррехинче мана унтер йышӗнчен тухнӑ кантурҫӑ, — хӑйсемех чӗрӗлеҫҫӗ.

— Да вы не беспокойтесь, — посоветовал мне однажды конторщик из унтеров, — сами вылечатся.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Кичемлӗх пуснӑран, — ку мана маларах килӗшмен пек туйӑнсаччӗ пулин те, — эпӗ вырӑнти интеллигенципе: вунпилӗк ҫухрӑмра пурӑнакан ксендзпа, ун патӗнче службӑра тӑракан «пан органистпа», ҫакӑнти уретникпе тата отставкӑна унтер-офицер йышӗнчен тухнӑ кӳршӗ именири кантурҫӑпа паллашма хӑтланкаларӑм, анчах ман кунран ним те пулса пӗтеймерӗ.

От скуки — хотя это сначала казалось мне неприятным — я сделал попытку познакомиться с местной интеллигенцией в лице ксендза, жившего за пятнадцать верст, находившегося при нем «пана органиста», местного урядника и конторщика соседнего имения из отставных унтер-офицеров, но ничего из этого не вышло.

I сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

«8.2. Муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхӗ, енчен те унӑн полномочийӗсем Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхне должноҫран хӑтарасси ҫинчен калакан право актне тӗпе хурса е тата муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхне отставкӑна ярасси ҫинчен тунӑ йышӑнӑва тӗпе хурса срокчен вӗҫленнӗ пулсан, ҫав право акчӗ е йышӑну пирки суда жалоба панӑ чухне муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ муниципалитет пӗрлӗхӗн муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ хӑйӗн йышӗнчен е конкурс комиссийӗ конкурс результачӗсем тӑрӑх тӑратнӑ кандидатсен йышӗнчен суйланакан пуҫлӑхне суйласси ҫинчен суд йышӑнӑвӗ саккунлӑ йӗркепе вӑя кӗриччен йышӑну тума пултараймасть.»;

«8.2. В случае, если глава муниципального образования, полномочия которого прекращены досрочно на основании правового акта Главы Чувашской Республики об отрешении от должности главы муниципального образования либо на основании решения представительного органа муниципального образования об удалении главы муниципального образования в отставку, обжалует данные правовой акт или решение в судебном порядке, представительный орган муниципального образования не вправе принимать решение об избрании главы муниципального образования, избираемого представительным органом муниципального образования из своего состава или из числа кандидатов, представленных конкурсной комиссией по результатам конкурса, до вступления решения суда в законную силу.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №9 от 13 февраля 2018 г.

5) 31 статьян 2-мӗш пайӗн вун иккӗмӗш абзацне «, ял поселенийӗн пуҫлӑхне ял поселенийӗн представительлӗ органӗ конкурс комиссийӗ конкурс результачӗсем тӑрӑх тӑратнӑ кандидатсен йышӗнчен суйланӑ тӗслӗхсӗр пуҫне» сӑмахсем хушса хурас.

5) абзац двенадцатый части 2 статьи 31 дополнить словами «, за исключением случая избрания главы сельского поселения представительным органом сельского поселения из числа кандидатов, представленных конкурсной комиссией по результатам конкурса».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №9 от 18 февраля 2019 г.

Эс те тӑван пулӑн та, ҫапах эпӗ те ҫемҫешкисен йышӗнчен мар!

Ты, конечно, тоже станешь моим родственником, но и я не из робкого десятка!

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кире пуканӗ спорчӗн республикӑри федерацийӗн президенчӗ Юрий Карпов /Тип Тимеш/, Аслӑ Елчӗкри Вадим Чернов /мӑшӑрӗ – Елена Журавлева, Хӑвӑлҫырма/ уйрӑм предприниматель – ҫавсен йышӗнчен.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Ун виҫи ҫемье йышӗнчен тата тупӑшӗнчен, регионсен стандарчӗн хакӗнчен килет.

Ее размер рассчитывается исходя из состава семьи и дохода, цен региональных стандартов.

Тӳлевсем – ҫемьешӗн ҫӑмӑллӑх // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2751-t-l ... -n-m-ll-kh

Республикӑри аграри ведомствин ертӳҫи палӑртнӑ тӑрӑх – чикӗ леш енне тырӑ сутакан субӗектсене субсиди илекенсен йышӗнчен кӑларнӑран регионсене вӑл сахалрах лекет.

Помоги переводом

Тухӑҫлӑха ӳстерме майсем пур // Ирина Павлова. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Чечекӗ те ҫӗр ҫырлинни евӗрлех — роза чечекӗ йышӗнчен /семейство розоцветных/.

Помоги переводом

Пӗрлӗхен // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.09.29, 38№

5) ӑна поселенин представительлӗ органӗ конкурс комиссийӗ конкурс результачӗсем тӑрӑх тӑратнӑ кандидатсен йышӗнчен суйланӑ чухне поселенин вырӑнти администрацине ертсе пырать.»;

5) в случае избрания представительным органом поселения из числа кандидатов, представленных конкурсной комиссией по результатам конкурса, возглавляет местную администрацию поселения.";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

3) ӑна поселенин представительлӗ органӗ хӑйӗн йышӗнчен суйланӑ чухне унӑн председателӗн полномочийӗсене татса паракан сасӑ правипе пурнӑҫлать е поселенин вырӑнти администрацине ертсе пырать. Поселенин представительлӗ органӗн депутатне поселенин вырӑнти администрацине ертсе пыракан пуҫлӑхне суйланӑ чухне унӑн полномочийӗсем вӗҫленеҫҫӗ. Поселенин представительлӗ органӗн депутачӗн полномочийӗсем вӗҫленесси пирки ҫак пунктпа палӑртса хӑварнӑ требовани ял поселенийӗн статусне илнӗ, ял поселенийӗн уставӗпе килӗшӳллӗн унта ял поселенийӗн представительлӗ органӗн председателӗн полномочийӗсене пурнӑҫлакан ял поселенийӗн пуҫлӑхӗ ертсе пыракан ӗҫ тӑвакан тата хушакан орган тума палӑртнӑ ял поселенийӗн пуҫлӑхне суйланнӑ поселенин представительлӗ органӗн депутатне пырса тивмест;

3) в случае избрания представительным органом поселения из своего состава исполняет полномочия его председателя с правом решающего голоса либо возглавляет местную администрацию поселения. Полномочия депутата представительного органа поселения, избранного главой данного поселения, возглавляющим местную администрацию поселения, прекращаются. Установленное настоящим пунктом требование о прекращении полномочий депутата представительного органа поселения не применяется к депутату представительного органа поселения, избранному главой поселения, имеющего статус сельского поселения, в котором в соответствии с уставом сельского поселения предусмотрено формирование исполнительно-распорядительного органа, возглавляемого главой сельского поселения, исполняющим полномочия председателя представительного органа сельского поселения;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней