Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йывӑрлӑхсем (тĕпĕ: йывӑрлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав «патриотсем» йывӑрлӑхсем ҫинчен калаҫнӑ хушӑрах таптаннӑ тырпулшӑн тӳлеме, Мускав ҫуннӑ вӑхӑтра вӗҫсе кайнӑ шанчӑкӗсемшӗн укҫа тӳлеме, вӗлернӗ крепостнойсемшӗн, тӑватӑ кӑкшӑм хӑйма тӑкса янӑшӑн, турӑшсем ҫинчи кӗмӗлшӗн, Мускавран тарнӑ чухне ҫухатнӑ чӑлхасемпе кӗпесемшӗн тӳлеме ыйтнӑ.

Эти «патриоты» говорили о жертвах и требовали возместить убытки за вытоптанный урожай и за разлетевшихся при пожаре Москвы канареек, за убитых крепостных и разбитые четыре кувшина сливок, за серебряные оклады с икон и пропавшие при бегстве из Москвы чулки и шемизетки.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хӑйӗн салтакӗсем ывӑннипе, ыран вӗсене ҫав тери пысӑк йывӑрлӑхсем пулассине Наполеон пӗлсе тӑнӑ.

Наполеон знал, что солдаты его устали, завтра им предстоит нечеловеческое напряжение.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ютран килсе тапӑннине хирӗҫ кӗрешме вырӑс халӑхӗ ҫӗнӗ йывӑрлӑхсем тӳсме те хатӗр тӑнӑ.

Русский народ готов был на новые жертвы для защиты родины от иноземного вторжения.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑрҫӑсемпе походсенче пуйнӑ, пысӑк мухтавпа чап туяннӑ хӑшпӗр маршалсем Парижран тухса, хӑйсен канӑҫ пӗлмен императорӗ хыҫҫӑн, ҫӗнӗрен хӑрушлӑхсемпе йывӑрлӑхсем тӳсме каясшӑн пулман.

Некоторым, разбогатевшим в войнах и походах, пресытившимся успехом и славой, не так уж хотелось покидать Париж и опять итти за неугомонным императором навстречу опасностям и лишениям.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Российӑна хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫланӑ чухне Наполеон ҫак вӑрҫа Францине епле йывӑрлӑхсем кӳме пултарассине ӑнланнӑ-ши?

Сознавал ли Наполеон, начиная войну с Россией, какие затруднения принесет война Франции?

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах йывӑрлӑхсем мӗн чухлӗ ӳссе пынӑ, Суворов та штурма ҫаплах тӑрӑшса хатӗрленнӗ.

Однако, чем больше возникало трудностей, тем деятельнее Суворов руководил подготовкой штурма.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн питех те пысӑк йывӑрлӑхсем тӳссе ирттерме тивнӗ.

На ее долю выпали очень тяжелые испытания.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапӑҫусенчи тата походсенчи пурнӑҫ, хӑрушлӑхпа тулнӑ пурнӑҫ, яланах пулакан йывӑрлӑхсем ҫынсен большевикла пахалӑхӗсене нимрен аван тӗрӗслетчӗҫ.

Жизнь в боях и походах, жизнь в тревогах, постоянные трудности были наилучшей проверкой большевистских качеств человека.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах темле йывӑрлӑхсем пулсан та, юлашкинчен эпир вӗсене ҫӗнтерме май тупаттӑмӑрах.

Но из всякого положения в конце концов находился выход.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрманта пирӗн ума нумай йывӑрлӑхсем сиксе тухатчӗҫ.

Много нужд оказалось у нас в лесу.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь эпир сирӗнпе йывӑрлӑхсем тӳссе ирттеретпӗр.

Мы сейчас с вами трудности переживаем.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Юлташсене эпӗ хамӑра кӗтекен йывӑрлӑхсем ҫинчен каласа параттӑм.

Я рассказывал товарищам о трудностях, которые нас ожидают.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ахаль пулман иккен хӑй чӑтнӑ йывӑрлӑхсем, ахаль мар айӑпланӑ иккен вӑл хӑйне пӑхӑнман испанецсене — вӑл малтанах шухӑшласа тӑни пурнӑҫланнӑ: пролив тупӑннӑ!

не напрасно преодолел он все опасности и препятствия, не напрасно карал непокорных испанцев — его предвидение оправдалось: пролив существует!

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫамрӑк пулнӑ пирки хӑйне ҫеҫ юратни тата ҫӑмӑлтарах шухӑшлӑ пулни ӑна амӑшӗ хуҫалӑха мӗн тери йывӑрлӑхсем тӳссе, чееленсе тытса пынине курма май паман, унӑн шӑлне — йывӑр кӑмӑллӑ, чӗмсӗр гимназист — ҫакна вара татах та сахалтарах туйнӑ.

Эгоизм и легкомыслие юности не позволяли ему видеть, с каким напряжением сил, с какой хитростью мать вела хозяйство, ещё менее чувствовал это его брат, тяжёлый, молчаливый гимназист.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Йывӑрлӑхсем малашне те сахал маррине партизансем питӗ лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Партизаны знали, что и впереди еще немало тяжелого.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Умра пирӗн йывӑрлӑхсем нумай тӑраҫҫӗ, анчах ҫӗнтерӳ те умрах.

Впереди у нас будет много тяжелого, но впереди и наша победа.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пире кунта хаяр ҫапӑҫусемпе хӑрушӑ йывӑрлӑхсем кӗтеҫҫӗ.

Здесь ждут нас жестокие бои и суровые испытания.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗрисем уҫланкӑна чупса кайрӗҫ, ешӗл курӑк ҫине тӑсӑла-тӑсӑла выртрӗҫ; Ленька вара ҫав вӑхӑтра хӑй мӗн курни-илтни тата мӗнле йывӑрлӑхсем тӳссе ирттерни ҫинчен Митяя пӗтӗмпех йӗркипе каласа пама пуҫларӗ.

Они убежали на поляну, улеглись на траву; и Ленька подробно, по порядку начал рассказывать Мнтяю все, как было, что произошло с ним за это время.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӗрешӳпе йывӑрлӑхсем тӳснӗ ҫула утса тухнӑ хыҫҫӑн, пирӗн ҫӗнтерӳсен ҫимӗҫӗсем ҫинчен калакан хамӑрӑн Конституци пурри кӑмӑллӑ та, савӑнӑҫлӑ.

В результате пройденного пути борьбы и лишений приятно и радостно иметь спою Конституцию, трактующую о плодах наших побед.

VI // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Анчах та Людмила Ильинична йывӑрлӑхсем пуласси ҫинчен аса илме пултараймасть паян.

Но мы помним о тех трудностях, Людмила Ильинична в этот момент помнить не в состоянии.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней