Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнеҫҫӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Хи-хи-хик! Кӑтра ҫӳҫлӗ, вӑрӑм туналлӑ, турпаллиллӗ!.. хи-хи-хик!» — такам сассисем ҫӗр ҫухрӑмран илтӗнеҫҫӗ халӗ те Витя амӑшне.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑрманта, кӑвайт ҫутнӑ ҫӗрте, хӑравпа аптӑрав сассисем илтӗнеҫҫӗ, вутта сӳнтерчӗҫ, Род чӗри патнелле сехӗрленӳ хыпашласа шӑвать.

В лесу, где горел костер, раздавались крики испуга и смятения, костер гас, и щупальца страха ползли к сердцу Рода.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Тепӗр ҫыранра шӑмпӑлтатупа кулӑ илтӗнеҫҫӗ, анчах хысаксене пула никам та курӑнмасть.

На том берегу слышались плеск и смех, но из-за скал не было никого видно.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ун хыҫӗнче пӑшӑлтату тата пӗлме юратакансем асӑрхануллӑн уткалани илтӗнеҫҫӗ.

За ней слышны были шепот и осторожные шаги любопытных.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пукансем айккӑн-хӑяккӑн сирпӗнеҫҫӗ; автомобильрен хӑратса кӑшкӑрашни, кулса йӗкӗлтешни илтӗнеҫҫӗ.

Стулья поопрокидывались; с автомобиля отвечали криками угроз и насмешек.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӗни, тӗрткелешни илтӗнеҫҫӗ; унтан хӑрушла, тилӗрчӗк ҫухӑру:

Послышался плач, возня; затем ужасный, истерический крик:

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурте е пурте тенӗ пекех апатланмӑшран тухрӗҫ те манӑн алӑк тӗлӗнче айкашаҫҫӗ; хавхаллӑ, юнавлӑ сасӑсем илтӗнеҫҫӗ.

Все или почти все вышли оттуда, возясь около моей двери с угрожающими и беспокойными криками.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мӑкӑртату, хуйхӑ, тилӗрӳ нотисем илтӗнеҫҫӗ.

Слышались ворчливые, жалобные и гневные ноты.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шав кӗрлеве куҫрӗ; сасӑсем пирӗн хыҫра та, чӗрӗлнӗ, канӑҫсӑр ту хушӑкӗнче те, талккӑшпех курӑмланса-янӑраса пур енчен те илтӗнеҫҫӗ.

Шум превратился в гул; отголоски, проникая эхом позади нас и по всему тревожно оживающему проходу, раздавались со всех сторон.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Ахаль пусмапа эпӗ Андрей Фильс хыҫҫӑн пӗчӗк коридора иртрӗм; ун вӗҫӗнче хулӑн алӑк римла I ҫутӑ сапалакан хушӑксемпе ӗренкеленнӗ; алӑк леш енче калаҫу, кулӑ, шӑхӑрав илтӗнеҫҫӗ.

По обыкновенной лестнице прошел я за Андреем Фильсом в маленький коридор; в самом конце его освещенными щелями рисовалось римское I закрытой двери, за нею слышались разговор, смех и свист.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Алӑк леш енче пӗр-пӗрне пӳле-пӳле калаҫса кайрӗҫ, хӑш-пӗр сасӑ хыпаланчӑк, теприсем ыйхӑри мӑкӑртатулла аран ҫеҫ илтӗнеҫҫӗ.

Беглый, смешанный разговор вспыхнул за дверью, отдельные голоса звучали то торопливо, то глухо, как сонное бормотание.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сӑмахсене сӑмахсенчен пайлакан тӑхтавӑн вилӗ шӑплӑхӗ пулмасанах ҫав сасӑсем ырӑ кӑмӑллӑн илтӗнеҫҫӗ темелле те…

Слова эти звучали бы совсем добродушно, не будь мертвой тишины пауз, разделявших фразу от фразы.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Нимӗн те, — терӗ Горн сассине хӑпартмасӑр, мӗншӗн тесен ҫӳхе стенасенчен сӑмахсем уҫӑмлӑн илтӗнеҫҫӗ.

— Ничего, — перебил Горн, не повышая голоса, потому что тонкие стены отчетливо пропускали слова.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ялта унта та кунта ҫутӑ ҫунать, кӑшкӑрашу, ҫӑлӑнса килсе ҫитнӗ аманнисен йынӑшӑвӗ, хӗрарӑмсем хӑраса ҫухӑрашни, йывӑррӑн тӗпӗртетсе чупни илтӗнеҫҫӗ.

В деревне загорелись огни, слышались крики, стоны пришедших раненых, жалобные вопли женщин, тяжелый топот бегущих.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Аякра шуйлану, перӳ илтӗнеҫҫӗ, — арабсем таракан негрсене йӗрлеҫҫӗ.

Вдали слышался вой и выстрелы: это арабы преследовали бегущих.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах сасартӑк сасӑсем тамалчӗҫ, сӗм тӗттӗмлӗх мӗне те-тӗр асӑрхама кансӗрлет, аякра кӑна калаҫкалани, ҫара урасем хыпаланса чупни илтӗнеҫҫӗ.

Но стало вдруг тихо, и тьма не давала рассмотреть что-либо, лишь в отдалении слышались голоса да поспешный топот босых ног.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑрманта гиенӑсен усал-тискер йӗрӗвӗ, каҫхи кайӑксен чӑштӑртатӑвӗ тата уҫӑмсӑр сасӑсем — вӑрман чӑтлӑхӗсен тарӑн сывлавӗ — илтӗнеҫҫӗ, ҫав чӑтлӑхсем хӑйсен ҫурма этемле, ҫурма вӑрттӑн характерӗпе ачалӑхӑн юмахла сӑнарлавӗсене кӑлара-кӑлара тӑратаҫҫӗ.

В лесу слышался зловещий плач гиен, шорохи ночных птиц и те неопределенные звуки, вздохи лесных дебрей, какие своим получеловеческим-полутаинственным характером вызывают сказочные образы детства.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Молли сӑмахӗсем пурте уҫӑмлӑн илтӗнеҫҫӗ, — вӗсене вӑл кантӑкран кӑлара-кӑлара ывӑтать, вӗсем ман ҫуммах ӳкеҫҫӗ тейӗн.

Но слова Молли все были ясно слышны, как будто она выбрасывала их в окно и они падали рядом со мной.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Картишсенчен автансемпе чӑхсем тухаҫҫӗ, лутра хӑйӑр картасен леш енчен сасӑсем илтӗнеҫҫӗ — кулӑ, калаҫу, йӑлӑхтармӑш та вӑрӑм чӗнӳ-йыхрав.

Бродили петухи, куры с дворов, из-за низких песчаниковых оград слышались голоса — смех, брань, надоедливый, протяжный зов.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сасӑсем юнашарах илтӗнеҫҫӗ.

Голоса раздавались почти рядом.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней