Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренмелле (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальлӗхе вара ҫут ҫанталӑка упрама вӗренмелле.

А пока нужно научиться беречь природу.

Тӑваттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Акӑ камсенчен пурӑнма вӗренмелле пирӗн.

Вот с кого можно брать пример — учиться жить.

Аптраман кӑвакалсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 34,36,40 с.

Пин-пин ҫын чул касма та, платник пулма, маляр пулма темиҫе ҫул хушши вӗреннӗ, вӗренмелле те пулман иккен вӗсен, ҫынсем хунта хӑйсемех ӑста специалистсем пулса ҫуралаҫҫӗ.

Тысячи людей подолгу учились, чтобы стать каменщиками, плотниками и малярами, а тут окажется, что учиться вовсе и не нужно, что люди так сразу и родятся опытными специалистами-строителями.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Шкула кӑҫал юсаймаҫҫӗ, — терӗ вӑл, — десятилеткӑра вӗренмелле пулать, — терӗ.

Он сообщил мне, что школу в этом году не восстановят и мы будем учиться в десятилетке.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Мӗншӗн тесен сад ӗрчетесси ҫӑмӑл ӗҫ мар, ӑна пӗлсе тытӑнмалла, вӗренмелле.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Кунта эп, паллах, вырӑсла вӗренмелле мар тесе каласшӑн мар, вӗренмелле тата лайӑх пӗлмелле — вырӑсла та, тутарла та, акӑлчанла та — пурнӑҫра кирлӗ пулать.

Здесь я, конечно, не хочу говорить, что не надо учить русский, надо учить и хорошо знать — и по русски, и по татарски, и по английски — пригодится в жизни.

Яшпашьелсем // Константин МАЛЫШЕВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Вӗсем, вӗренмелле пенӗ чухнехи пек, ним васкамасӑр утса кӗрсе кайнӑччӗ, анчах «максимкӑпа» ӗҫлекен темле харсӑр чернецовец пулемечӗпе казаксен речӗсем тӑрӑх шӑлтарса илчӗ те, казаксем хӑйсен стройӗнчен виҫӗ ҫынна ҫухатса, йӑпӑр-япӑр ҫӗр ҫумне йӑпшӑнса выртрӗҫ.

Пошли было, как на учебную стрельбу, — не ложась, но какой-то ловкач-чернецовец, работавший на «максимке», так здорово полоснул по цепи, что казаки с большой охотой легли, трех потеряв из строя.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Иккӗмӗш номерноя, вӗренмелле чикнӗ пек, штыкпа яшлаттарса пуҫтарчӗҫ; номернойсенчен Степанов наборщик ҫеҫ сыввӑн ҫӑлӑнса тухрӗ.

Второго номерного искололи штыками, как учебное чучело; из номерных уцелел один лишь наборщик Степанов.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗренмелле пенӗ чухнехи пек тӗрӗс пӗреҫҫӗ алексеевецсем.

Правильно, как на ученье, стреляли алексеевцы.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Эпӗ курсра пултӑм, Остроухов мана илмерӗ, — терӗ Лена, куҫӗсене йӑлтӑртаттарса йӑл-йӑл кулса! — Колхоз членӗсем ҫеҫ вӗренмелле, терӗ.

— Была я на курсах, а Остроухов меня не принимает, — сказала Лена, блестя глазами, — Тут, говорит, учатся только члены колхоза.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пурнӑҫа сан Нарыжнӑйран мар, аван кӗнекесенчен, лайӑх ҫынсенчен вӗренмелле.

Жизни тебе следует учиться не у Нарыжного, а из хороших книг, от хороших людей.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫеменӗн, Ҫеменӗн вӗренмелле ӑна! — терӗ Савва, вара пурте вӑтанса кайнӑ Анфиса ҫине пӑхса илчӗҫ.

— Семену, Семену надо этой наукой овладевать! — сказал Савва и все посмотрели на смутившуюся Анфису.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫапла, пурин те вӗренмелле, — терӗ те Бойченко шӑпланчӗ.

— Да, учиться каждому необходимо, — сказал Бойченко и умолк.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей сӑмахне кӗтсе иличчен Бойченко: «Паллах, ун вӗренмелле, анчах Хохлаков вырӑнне лартсан питӗ аван пулӗччӗ… Ватӑ казак тахҫанах вырӑнтан кӑларма ыйтать…» — тесе шухӑшларӗ.

«Учиться ему, безусловно, нужно, — подумал Бойченко, — но хорошо было бы заменить им Хохлакова… Старый казак давно просится в отставку…»

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑҫта вӗренмелле?

Где им учиться?

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тӑшман ҫине тапӑнма пирӗн вӗренмелле-ха, пурин те пӗрле вӗренмелле!

Наступать на врага нам еще нужно учиться, всем вместе нужно учиться.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Парти валли эпӗ пур статья тӑрӑх та юрӑхлӑ, анчах манӑн кӑштах вӗренмелле пулать, тавракурӑм пултӑр.

— Для партии я подхожу по всем статьям, только надо мне малость подучиться, заиметь кругозор.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑн пек пултӑр тесен, санӑн пӗрмаях тата ҫине тӑрса вӗренмелле; вӗренмелле, ҫынсене ертсе пымалла, ҫынсемпе пурӑнмалла…

А для этого тебе надо постоянно и настойчиво учиться, учиться, и руководить людьми, и жить с людьми…»

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пирӗн ҫынсем ҫине пӗтӗм тӗнче пӑхса савӑнмалла, этем тума тивӗҫ ӗҫсене мӗнле тума кирлӗ иккенне пирӗн ҫынсенчен вӗренмелле.

Весь мир должен любоваться, глядя на наших людей, и должен учиться у них выполнять человеческие обязанности!

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Мӗнле вӗренмелле эс, чи лайӑх отличник пулмалла.

Как бы ты мог учиться, первым бы отличником был…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней