Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак тамаша, арӑмӗ килмен, выльӑх-чӗрлӗхӗ витере макӑрса тӑрать.

Вот тебе и на, жена не пришла, скотина в хлеву кричит.

Ют арҫын ӑшши // Екатерина ЦВЕТКОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Халь ак ватлӑхра кӑна вӑл ман ҫумра, — чунӗ ҫемҫелнипе пӑртак куҫҫульленчӗ те хӗрарӑм.

Вот сейчас в старости только он рядом со мной, - расчувствовавшись немного прослезилась женщина.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

– Нумайӑшне хӑнасем, шкул пӗтерсе тухакансем парнеленӗ, ак кунтисем вара хамӑр ялти ӳнерҫӗн Иван Петруковӑн картинисем, – тет Виктор Павлович шкулпа паллаштарса.

- Большинство гости, выпускники подарили, а вот эти - картины дизайнера Ивана Петрукова с наше деревни, - сказал Виктор Павлович знакомя со школой.

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Тепӗр кунне ирех отряд утнӑ еннелле кайнӑ, анчах ак тӗлӗнтермӗш – пӗр лаша урин йӗрне те тупайман.

Помоги переводом

Чикету патӗнчи ҫапӑҫу // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Ак, тӗслӗхрен, ҫарӑмсансен ҫӗнӗ пуҫарӑвӗ – урам уявӗ.

Помоги переводом

Ӗлӗкхилле шухӑшлани чӑрмантарать // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Июнӗн 2-мӗшӗнче «Шурале» аттракцион паркӗнче «Спорта кӑмӑллакан Хусан тусӗсене йышӑнать» уяв, июнӗн 5-мӗшӗнче аквапаркра усрава илнӗ ачасем валли «Лето-Sтор» ыр кӑмӑллӑх акцийӗ, июнӗн 6-мӗшӗнче Ҫамрӑксен «Ак Барс» центрӗнче «Ырлӑхпа ыр кӑмӑллӑх ытӑмӗнче» уяв иртеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр чӑмӑрне ачасене парнелер // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӑятамӑн аслӑ кинӗ пурте курччӑр тесе мӑнаҫланса: «Ак, Ҫырчалли кучченеҫӗсем», – тесе ҫур литр хӗрлине, ҫур кило канфет-пӗремӗк кӑларса хучӗ.

Сноха старшего сына свекра, чтобы все заметили, важно: "Вот гостиницы из Набережных Челнов", - сказала, и поставила пол литра красного вина, пол кило конфет, пряников.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Ак тамаша — Роза Деменцова хӑш хушӑра тухса кайнӑ шӗкӗр хулана?

Вот чудо - в какое время убежала в город Роза Деменцова.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Паян та ак, маларах калаҫса татӑлнӑ пулсан та, театр фойинче сана кӗтсе хӑшкӑлтӑм.

Вот и сегодня, хотя и договорились заранее, я устала ждать тебя в фойе театра.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Халь ак кӗҫӗн ывӑлӑм ҫине тӑрсах пулӑшать.

Помоги переводом

Кив Ирчемес каччи - Президент полкӗнче // А.ЗАМУТКИНА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Майӗпен ак сар хӗвел те Вӑрман хыҫне пытанать.

Потихоньку и солнце За лес уходит прячась.

Ҫынсем ун патне туртӑнатчӗҫ // Сантӑр АКСАР. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Ак ҫапла ӗнтӗ вӑл чӑваш халӑхӗн чи сӑваплӑ уявӗ — Ҫимӗк.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

6. Ирхине вӑрлӑхна ак, каҫхине те аллуна канӑҫлӑх ан пар, мӗншӗн тесессӗн эсӗ пӗри е тепӗри ӑнӑҫлӑрах пулассине е иккӗшӗ те пӗр пекех аван пулассине пӗлместӗн.

6. Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.

Еккл 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Каланӑ Эсфирь: тӑшман, хур тӑвакан — ак ҫакӑ усал Аман! тенӗ.

6. И сказала Есфирь: враг и неприятель - этот злобный Аман!

Эсф 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пӗр хӗрарӑмӗ каланӑ: ах хуҫамӑм! эпир ҫак хӗрарӑмпа иксӗмӗр пӗр ҫуртра пурӑнатпӑр; эпӗ вӑл курса тӑнӑ ҫӗрте ҫав ҫуртра ача ҫуратрӑм; 18. эпӗ ҫуратсассӑн виҫҫӗмӗш кунне ҫак хӗрарӑм та ача ҫуратрӗ; пӗрле пулнӑ эпир, ҫуртра пирӗнпе пӗрле пӗр ют ҫын та пулман; ҫуртра эпир иксӗмӗр анчах пулнӑ; 19. вара ҫӗрле ҫак хӗрарӑмӑн ывӑлӗ вилнӗ: вӑл ӑна ыйхӑ тӗлӗшшӗн хӑй айне туса вӗлернӗ; 20. хайхискер тӑнӑ та ҫӗрле, эпӗ, санӑн чуру, ҫывӑрнӑ чухне, ман ывӑлӑма манран илсе ӑна хӑй кӑкӑрӗ ҫумне хунӑ, хӑйӗн вилнӗ ывӑлне вара ман кӑкӑрӑм ҫумне хунӑ; 21. ирхине ывӑлӑма ӗмӗртес тесе тӑтӑм та, ак хайхи, вӑл вилнӗ-мӗн; ҫутӑларахпа тинкеререх пӑхатӑп та — ку вӑл хам ҫуратнӑ ывӑл мар, тенӗ.

17. И сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме; 18. на третий день после того, как я родила, родила и эта женщина; и были мы вместе, и в доме никого постороннего с нами не было; только мы две были в доме; 19. и умер сын этой женщины ночью, ибо она заспала его; 20. и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя, спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди; 21. утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила.

3 Пат 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӗсене ак ҫакӑ хуласем тивнӗ: Вирсавия е Шева, Молада, 3. Хацар-Шуал, Вала тата Ацем, 4. Елтолад, Вефул тата Хорма, 5. Циклаг, Беф-Маркавоф тата Хацар-Суса, 6. Беф-Леваоф тата Шарухен: пурӗ — вунвиҫӗ хула тата вӗсенӗн ялӗсем.

2. В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада, 3. Хацар-Шуал, Вала и Ацем, 4. Елтолад, Вефул и Хорма, 5. Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса, 6. Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

Нав 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Эпӗ панӑ йӗркесене тытса тӑрӑр; хӑвӑн выльӑхна урӑх ӑрупа ан пӗрлештер; хӑвӑн хирне икӗ тӗрлӗ вӑрлӑх ан ак; тӗрлӗ ҫипрен, ҫӑм ҫиппипе йӗтӗн ҫиппинчен, хутӑштарса тӗртсе тунӑ тумтир ан тӑхӑн.

19. Уставы Мои соблюдайте; скота твоего не своди с иною породою; поля твоего не засевай двумя родами семян; в одежду из разнородных нитей, из шерсти и льна, не одевайся.

Лев 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ак паян та мӑшӑрӑмпа вут татрӑмӑр-ха.

Помоги переводом

«Пирӗн вӑхӑтра ферма утар пек тасаччӗ» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Каярахпа «Ак Барс» команда спортсменӗ Раҫҫей чемпионатӗнче икӗ хут ҫӗнтерчӗ.

Позже спортсмен команды «Ак Барс» дважды победил на чемпионате России.

«Кăйкăрсем» парăнма хăнăхман // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 1; 27№

Нумайӑшӗ хамӑр ҫӗршыври паллӑ командӑсен чысне хӳтӗленӗ: «Ак Барс» /Хусан/, «Торпедо» /Чулхула/, «Химик» /Мускав облаҫӗнчи Воскресенск/, «Авангард» /Омск/ т.ыт.

Помоги переводом

«Кăйкăрсем» парăнма хăнăхман // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 1; 27№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней