Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чипер сăмах пирĕн базăра пур.
Чипер (тĕпĕ: чипер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гостиницӑ картишне таса мар ҫи-пуҫлӑ армянсем лавсемпе кӗрсе тулчӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн тата ҫул ҫӳремелли пушӑ коляска та ҫитсе чарӑнчӗ: коляска ҫӑмӑл пырать, ӑна питӗ ӑста тунӑ вара, пӑхмашкӑн та вӑл ют ҫӗршывран килнине асӑнтарать, ун хыҫҫӑн венгерка тӑхӑннӑ пӗр пысӑк мӑйӑхлӑ ҫын утса пырать; лакей тесен, вӑл питех те чипер тумланнӑ темелле, чӗлӗмӗн кӗлне пит маттуррӑн шаккаса кӑларнине тата ямшӑк ҫине кӑшкӑркаланине пӑхсан, вӑл мӗнле чинра иккенне тӗрӗсех пӗлме пулать.

Несколько повозок с грязными армянами въехало на двор гостиницы и за ними пустая дорожная коляска; ее легкий ход, удобное устройство и щегольской вид имели какой-то заграничный отпечаток, за нею шел человек с большими усами, в венгерке, довольно хорошо одетый для лакея; в его звании нельзя было ошибиться, видя ухарскую замашку, с которой он вытряхивал золу из трубки и покрикивал на ямщика.

Максим Максимыч // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пирӗн ялсенче нумай чипер хӗрсем, Ҫӑлтӑр пек ҫунаҫҫӗ вӗсен куҫӗсем.

Много красавиц в аулах у нас, Звезды сияют во мраке их глаз.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Питӗ чипер, мӗн ятлӑ вӑл? — терӗ Григорий Александрович.

 — «Прелесть! — отвечал он. — А как ее зовут?»

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Чипер кайӑр!

— Ни пуха ни пера!

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Акулина, чипер те хура Акулина, сарафанпа мар, ирхи шурӑ кӗпепе, чӳрече умӗнче унӑн ҫыруне вуласа ларать; вӑл ытла тимлесе вуланипе Алексей кӗнине сисмен те.

Акулина, милая смуглая Акулина, не в сарафане, а в белом утреннем платьице, сидела перед окном и читала его письмо; она так была занята, что не слыхала, как он и вошел.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Чипер улпут хӗрӗ Акулина пулса хӑтланни ҫинчен пӗлсессӗн, Алексей мӗн шухӑшлӗ-ши?

Что подумает Алексей, если узнает в благовоспитанной барышне свою Акулину?

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

«Малашне эсӗр пӗр-пӗринпе чипер пурӑнас тетӗр пулсассӑн, хӑвӑра хӑвӑр пӗлсе тыткалӑр», — тенӗ Лиза Алексее мӑнаҫлӑн.

«Если вы хотите, чтобы мы были вперед приятелями, — сказала Лиза Алексею с важностию, — то не извольте забываться».

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пӗр чипер тумланнӑ ҫамрӑк ҫын, ӑна курса, извозчик патне чупса пынӑ та, васкаса ларса: «Яра пар!..» — тесе кӑшкӑрнӑ.

Хорошо одетый молодой человек, увидя его, подбежал к извозчику, сел поспешно и закричал: «Пошел!..»

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Каҫ пулнӑ чух е тӗттӗмрех пӳлӗмре ун сӑнӗ чипер пекех курӑннӑ, илемлӗ пек те туйӑннӑ: ҫамки ҫӳллӗ, сӑмси пӗчӗк те кӑшт курпунтарах, госпитальте ҫитӗнтернӗ уссийӗсем йӑм-хура, тутисем тӑп-тӑп…

В сумерки или в полутемной комнате оно было хорошо, даже, пожалуй, красиво: тонкого рисунка, с высоким лбом, с маленьким, чуть горбатым носом, с черными короткими усиками, отпущенными в госпитале, с упрямым выражением свежих юношеских губ.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Асту, чипер ҫитнӗ пултӑр.

Гляди, чтоб дошёл благополучно.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ӑна тупса чаҫе чипер тавӑрӑнсан, пӗтӗм обмундировани туса парӑпӑр.

Найдём его, воротимся благополучно в часть, тогда полное обмундирование ему справим.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юрӗ, Коленька, чипер

Ладно, Коленька, до свидания…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чипер ҫӳре, эс мана тивӗҫтерместӗн.

Всего доброго тебе, но ты мне не подходишь.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс ҫак чипер япалана пӑх-ха.

Ты лучше посмотри на это изящество.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вҫӑ, калаҫу вӗҫленчӗ, чипер кайӑр.

Всё, разговор окончен, счастливой дороги.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сан пек чипертен те чипер хӗре курсан ман второй дыхани уҫӑлчӗ…

Когда я увидел такую красивую и лучезарную, у меня открылось второе дыхание…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫакӑн пек чипер, ырӑ, ҫутӑ хӗр пирӗн тӗттӗм яла килсе ҫутатнӑшӑн черкке ҫӗклер.

Выпьем за добрую, красивую, светлую девушку, которая одним своим появлением озарила светом нашу глухую и темную деревню.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла-ҫапла, лайӑх ҫитнӗ ятпа пӗрер черкке ӗҫсен те ҫылӑх пулас ҫук, пире чипер илсе ҫӳренӗшӗн ваттисене асӑнар.

За удачную дорогу можно и рюмочку выпить, я думаю, заодно и тех помянем, кто нам в дороге помогает…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп кӗрсе тӑхӑнса тухам-ха эппин ӗретлӗрех кӗпе-йӗм, кун пек чипер парнене ӗҫ тумӗпе йышӑнма та… аванах мар.

Я, пожалуй, пойду и переоденусь в чистое, как-то неудобно принимать столь красивый подарок в рабочей одежде.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн тума мана ҫакӑн пек чипер арӑм?

Зачем мне такая красивая жена?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней