Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Игорь сăмах пирĕн базăра пур.
Игорь (тĕпĕ: Игорь) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ҫумма тӗршӗнсе, Игорь ҫывӑрать, вӑл такам телогрейкипе чӗркеннӗ, тӑрсан-тӑрсан шарт сиксе илет.

Прикорнул возле меня усталый, укутанный в чью-то стеганку, вздрагивающий во сне Игорек.

28 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь!

— Игорь!

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Виҫҫӗмӗшне пусма ман вӑй ҫитмест, урасем шалтӑрах кайрӗҫ, эпӗ Игорь аллине хулпуҫҫи ҫинчен ямасӑр, чӗркуҫҫи ҫине кукленсе лартӑм.

На третий шаг у меня уже не хватает сил, ноги у меня подгибаются, я тяжело валюсь на колени, держа на плече руку Игоря.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь, тути-ҫӑварне аран уҫкаласа, темӗскер ыйтать, анчах ӑна хирӗҫ хам мӗн каланине чипер астумастӑп.

Игорь что-то спрашивал меня, с трудом шевеля губами, но я не помню, что я ему отвечала.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мана икӗ ҫыншӑн вӑй кирлӗ — манпа Игорь, Малинин капитанӑн ывӑлӗ.

Мне нужны были силы на двоих, со мной был Игорь, сын капитана Малинина.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эп сана пӗр япала калам: пул, Игорь!

Я скажу тебе серьезную вещь: будь, Игорь!

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эсӗ… пысӑк япала ҫинчен… — аран-аран ответлерӗ Игорь.

— Ты хотела… об серьезных вещах, — еле слышно отвечал Игорь.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чим-ха, мӗн каласшӑнччӗ эп сана, Игорь?

Погоди, что я хотела сказать тебе?

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь, — терӗм эп ӑна, — пӑрах пустуй паврама!

— Игорь, — сказала я ему, — перестань болтать ерунду!

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эсӗ ҫапла, ман ҫине уртӑн, илтетӗн-и, Игорь? — лайӑхрах уртӑн, тӗреклӗрех, ан хӑра.

— Ты вот опирайся на мое плечо, — слышишь, Игорек? — опирайся весь, крепче, не бойся.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Сима, урӑх пултараймастӑп… — шӑппӑн каларӗ Игорь, юр ҫине тӗшӗрӗлсе.

— Сима, я больше не могу идти… — вдруг тихо сказал Игорь и сел на снег.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Шӑршлӑ ухмах, фашист-тукмак! — сасартӑк усал ҫилӗпе, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле, хӑй ӑшӗнче каларӗ Игорь.

— Дурак вонючий, черт, фашист собачий! — вдруг со злобой еле слышно прошептал про себя Игорь.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь куҫӗсем факел ҫуттинче хӗп-хӗрлӗн курӑнакан куҫҫулпе тулса ларчӗҫ, вӑл хыттӑн ӗсӗклесе илчӗ, анчах нимӗн те чӗнмерӗ.

Глаза Игоря налились слезами, розовыми от света факелов, он громко глотнул, но ничего не сказал.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Салтак ача ҫине сиксе ларчӗ, анчах вӑрӑм офицер кӑшкӑрса ярса майӗпен, утас килменрен утса, вӑрӑм урисене чаркаласа, крыльца ҫинчен анчӗ, унтан салтак аллинчен факела илчӗ те Игорь ҫине тем вӑхӑт йӗрӗнсе пӑхса тӑчӗ.

Солдат бросился к нему, но длинный офицер что-то крикнул и медленно, как бы нехотя ступая длинными ногами, сошел с крыльца, он взял у солдата факел и с тупой брезгливостью рассматривал некоторое время Игоря.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Игорь!

Игорь.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Авалхи ҫурт халь-халь хыпӑнса каясса, шурӑ колоннӑсене вут ыталаса илессе эпӗ тавҫӑрса илтӗм, унтан кӑвар хурал пӳрчӗ ҫине сиксе ӳкӗ, пирӗн лаҫ тивсе кайӗ, лаҫра, кӑмака ҫинче чирлӗ Игорь хутланса выртать.

Я представила себе, как вспыхнет сейчас старинный дом, как обовьется пламя вокруг белых колонн, загорится сторожка, потом наша маленькая пристройка, где на печке трясется в ознобе больной Игорь.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫук, турӑшӑн та, Игорь йӑнӑшмарӗ пулас: кунтан вӗсем тухса тарасшӑн.

Нет, ей-богу, Игорь, кажется, был прав: они собираются драпать отсюда.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тем пысӑкӑш чакӑр куҫӗсенче ҫутӑ палӑрать, ку ҫутӑ ӗлӗк чух Игорь питӗнчен нихҫан та кайман.

И в больших серых глазах его появился блеск, похожий на тот, что всегда освещал прежде лицо Игорька.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кӑнтӑрла Игорь тула тухса ларчӗ: пурӗпӗрех пирӗн лаҫра тултинчен те сивӗ.

Днем Игорек вышел во двор: все равно в пристройке нашей было еще холоднее, чем на улице.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кун пек пулсан, Игорь нумаях чӑтас ҫук.

Я видела, что так Игорь долго не протянет.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней