Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сивӗ вӑхӑтра эпир хамӑр пӳрте икӗ керосинкӑпа ӑшӑтса пурӑнтӑмӑр, ҫывӑрма пит ӑшӑччӗ.Когда было холодно, мы согревали изнутри свой домик двумя керосинками, и спать было очень тепло.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Уйран таврӑнсан, упӑшки кровать ҫине ларатчӗ, хӑйпе юнашар Алешӑна лартатчӗ, Варвара Сергеевна Верочкӑна алла илетчӗ, куҫӗсене телейлӗн йӑлтӑртаттарса, ӑна ашшӗ патне илсе пыратчӗ; ун чухне пӳлӗмре хальхи пек ҫап-ҫутӑ пулман пулсан та, унӑн чӗринче ҫутӑ та ӑшӑччӗ.
XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Вӑл чӗрӗччӗ, утса ҫӳретчӗ, ӑшӑччӗ, халь вара хускалмасть, тӗссӗр, сивӗ, ӑна ӗнтӗ нихҫан та, ниҫта та, нимпе те чӗртме май ҫук.
XXVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Ӗнер самаях ӑшӑччӗ, анчах ҫӗрле шӑнтнӑ тата хӑрпӑк юр ҫуса кайнӑ.Вчера было достаточно тепло, но ночью подморозило и пошел мягкий снег.
XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Ирӗ ӑшӑччӗ пулин те, ҫывӑрса тӑранман, анаслакан салтаксем хӑйсен йӗтенпир кӗписемпе аванах тӑрӑлтатса чӗтӗрерӗҫ.Несмотря на теплое утро, невыспавшиеся, зевавшие солдаты дрожали в своих каламянковых рубахах.
XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ӑшӑччӗ, ҫил вӗрместчӗ, ҫитеретчӗҫ те, вӗрентетчӗҫ те.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
- 1
- 2