Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыраттарать (тĕпĕ: ыраттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вокзалсем патӗнчен иртсе ҫӳренӗ чух ҫак пушшех чуна ыраттарать.

Особенно я чувствовала это, когда проходила мимо вокзалов.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Унтан сасартӑк мотор: «чих, чих, чих», тӑвать, ку вара лётчикӑн пӗтӗм шӑмшакне ыраттарать.

И вдруг это страшное «чих, чих, чих», которое, точно острая боль, отдается во всем теле летчика…

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпӗ вӗсемпе пӗрле пулманни ҫав тери чӗрене ыраттарать!

Да не будет эта осень омрачена тем, что я не с ними!

Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Унттӑ хывӑнмасть, кашни сиккеленӳ чӑтма ҫук ыраттарать.

Унт не слезал, и каждый рывок заставлял стонать.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ыраттарать вӗт!

Больно же!

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Апа-пап, яр, ыраттарать!

Апа-пап, отпусти, больно же!

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хыҫалта вара, ярса пусмассерен ҫурӑм шӑммине чикен чикнӗ пек, яшлаттарса ыраттарать.

А сзади болело так, что каждый шаг отдавался аж в затылке.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ку ӗнтӗ питех вырӑнлӑ пулчӗ, вӑл йынӑшсӑ яма тӑнӑччӗ ҫеҫ, унан пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗчӗ: шӑл ыратать тесе ҫӑвар уҫсанах, мӑнакка ҫавӑнтах шӑла тӑпӑлтарса кӑларать, — ку, паллах, ыраттарать ӗнтӗ.

Поздравив себя с удачей, Том уже собрался было застонать для начала, как вдруг ему пришло в голову, что, если он явится к тетке с такой жалобой, она просто-напросто выдернет ему зуб, а это очень больно.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Апата е шӗвеке ҫулҫине е тымарне ярса хатӗрленӗ шыв хушсан ӗҫкӗҫе хӑстарма пуҫлать, пуҫне ыраттарать, ҫапла майпа эрехе тӳсейми тӑвать.

Помоги переводом

Кикен — алкоголь тӑшманӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Коммуналлӑ хуҫалӑх ҫеҫ айӑплӑ теместӗп-ха, ҫынсем тирпейсӗр пурӑнма хӑнӑхса пыни чуна ыраттарать.

Помоги переводом

«Ах, пулмасть пуль, пулмасть пуль…» // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2016.07.26

Ҫакнашкалли чуна ыраттарать, — тет Лариса Ивановна.

Это причиняет боль душе, - говорит Лариса Ивановна.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Паянхи ӳкерчӗк чуна ыраттарать паллах.

Однако нынешнее положение вызывает беспокойство.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Вӑл кӳнӗ суран вара ҫичӗ теҫетке ҫул ытла иртсен те ҫынсен чӗрисенче тӳрленмест, йӑшкать те йӑшкать, чуна ыраттарать.

Помоги переводом

Кашни ҫӗнтерӳҫӗ салтак асра // Надежда СЯДАРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

Ҫулӑмлӑ поэтӑмӑр Ҫеҫпӗл Мишши «Йывӑр шухӑшсем» сӑввинче чӗрине ыраттарать: «Тӑван ҫӗршыв, е сан та вӑю пӗтрӗ? Е чӑваш чӗлхин хӑват ҫӗтрӗ?..»

Помоги переводом

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

8. Ҫакӑншӑн эпӗ куҫҫуль тӑкӑп, ӗсӗклесе йӗрӗп, ҫаратса хӑварнӑ, ҫарамас юлнӑ ҫын пек ҫӳрӗп, шакал пек ӳлӗп, страус пек макӑрӑп, 9. мӗншӗн тесен вӑл арканни чуна ыраттарать, ҫак инкек ӗнтӗ Иуда патне, ман халӑхӑмӑн хапхи патне, Иерусалим патнех ҫитрӗ.

8. Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы, 9. потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.

Мих 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ахӑртнех, ҫакӑ сирӗн чуна та ыраттарать.

Помоги переводом

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней