Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутӗнчех (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑматкунсенче вара, ҫӗнӗ ҫӳп-ҫап куписене кӑларса тӑксан, ача-пӑчасен канма пӗлмен ушкӑнӗ, вӗсен шутӗнчех Тёмӑпа Иоҫка та, ҫав купасем патне савӑнса пуҫтарӑнаҫҫӗ.

С каким наслаждением, бывало, в субботу, когда выбрасывался свежий сор, накидывалась на него ватага жадных ребятишек, и в числе их — Тёма с Иоськой.

Тара панӑ картишӗ // .

Петербургра Хӗрлӗ гварди отрячӗсем тума тытӑнсан, Сергунько чи малтанхи ҫынсем шутӗнчех ӗнтӗ Нарва районӗнчи отряда ҫырӑннӑ.

Когда в Петербурге стали создавать Красную гвардию, Сергунько одним из первых записался в отряд Нарвского района.

2 // .

Вӗсен шутӗнчех Максим Дормидонтович Михайлов та.

В том числе и Максим Дормидонтович Михайлов.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // .

Аттене тӑван ҫӗршыв енче пӗтереймен ӗҫӗсем (вӗсен шутӗнчех чӑваш чӗлхин словарӗ пулнӑ) туртнӑ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Унӑн пӗтӗм шалуне графасем тӑрӑх питех те йӗркеллӗн салатса, лартса тухнӑччӗ, вӗсен шутӗнчех уйрӑм вексельсемшӗн тытнисем те пурччӗ; подпоручикӑн вара пӗр пус илесси те пулмарӗ.

Все его жалованье было аккуратно разнесено по графам, в числе которых значилось и удержание по частным векселям; подпоручику не пришлось получить ни копейки.

XII // .

Вӑл ҫак хуларан кайнӑ депутаци мӗнле сумлӑ ӗҫ туни ҫинчен калама тытӑнчӗ, ҫав депутаци шутӗнчех хӑй те пулнӑ-ҫке.

Он стал с жаром рассказывать о подвиге, совершенном депутацией, в составе которой был и он.

VIII. Ҫаран // .

Хальхинче Алешӑна та сунарҫӑ шутӗнчех пӗрле пыма ирӗк панӑ.

В первый раз Алешу брали с собой как равного.

Пиллӗкмӗш пай // .

Чӑваш чӗлхипе вырӑс чӗлхи, чӑваш литературипе вырӑс литератури ун чухне тӗп предметсен шутӗнчех пулнӑ.

Одними из главных предметов тогда были чувашский язык и русский язык, чувашская литература и русская литература.

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

31. Давида, хыпар ҫитерсе, ҫапла каланӑ: Ахитофел та Авессаломпа каварлашнисен шутӗнчех, тенӗ.

31. Донесли Давиду и сказали: и Ахитофел в числе заговорщиков с Авессаломом.

2 Пат 15 // .

26. Икӗ ҫынни тапӑртах юлнӑ: пӗри — Елдад, тепӗри Модад ятлӑ пулнӑ; Сывлӑш хӑвачӗ вӗсем ҫине те куҫнӑ [вӗсем суйласа илнӗ ҫитмӗл ҫын шутӗнчех пулнӑ, кӗлӗ чатӑрӗ патне ҫеҫ пыман], вӗсем те тапӑрта пророкла калаҫнӑ.

26. Двое из мужей оставались в стане, одному имя Елдад, а другому имя Модад; но и на них почил Дух [они были из числа записанных, только не выходили к скинии], и они пророчествовали в стане.

Йыш 11 // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней