Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрпа (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫар атаманӗ Африкан Петрович Богаевскипе Дон правительстви сире хӑвӑрӑн пысӑк паттӑрлӑхӑршӑн тав тӑваҫҫӗ тата сирӗн упӑшкӑршӑн хӑвӑрпа пӗрле хуйхӑрнине йышӑнма ыйтаҫҫӗ.

Войсковой атаман Африкан Петрович Богаевский и правительство Дона благодарят вас за выказанное вами высокое мужество и просят принять сочувствие…

XII // .

— Сирӗн япалӑрсем хӑвӑрпа пӗрлех-и? — ыйтрӗ сестра.

— Ваши пожитки с вами? — спросила сестра.

21 // .

Ирӗк парӑр мана хӑвӑрпа пӗрле кайма?

Разрешите вы мне поехать?

15 // .

«Майра патша патне! ырӑ ҫын пулӑрсам ӗнтӗ, пансем, илсе кайӑр мана та хӑвӑрпа пӗрле!»

— К царице? а будьте ласковы, панове, возьмите и меня с собою!

Раштав умӗнхи каҫ // .

— Мана та хӑвӑрпа пӗрле илӗр, — именчӗклӗн ыйтрӗ Усачев.

— Возьмите и меня, — скромно попросил Усачев.

I // .

— Илӗр мана хӑвӑрпа.

— Возьмите меня с собой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ирех, кӑшт тул ҫутӑлсанах тухмалла, хӑвӑрпа пӗрле икӗ кунлӑх апат, кӗреҫесем илӗр!

Выходить рано, чуть свет, взять с собой еды на два дня и лопаты!

I // .

Господин капитан, ирӗк парӑр мана хӑвӑрпа пӗрле пыма? — терӗ вӑл васкавлӑн.

Разрешите мне следовать с вами и дальше, господин капитан?

VIII // .

Хӑвӑрпа пӗрле ҫӗклесе ҫӳреймӗр ӗнтӗ.

Куда их вам тащить с собой?

IV // .

Ну, галстуксене эсир ирӗксӗрех кунта хӑваратӑр, хӑвӑр ятӑра, хӑвӑр пионер чысне, хӑвӑр халӑх умӗнчи тивӗҫе хӑвӑрпа илсе каятӑр.

Ну, галстуки по военной необходимости вы тут оставите, а свое звание, свою честь пионерскую, долг свой перед народом вы берете с собой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Анчах та, сирӗн кӑмӑл пуррине шута илсе, хамӑн та офицер званийӗ пуррине шута илсе, пур енӗпе те эпӗ сирӗнпе хӑвӑрпа килӗшсе татӑлма пултаратӑп, тата, ку таврара пурӑнакан ҫын пулин те, кунти йӑласене пӑхӑнса мар, пур енӗпе те условисене пурнӑҫласа пыма пултаратӑп…

А так как вам желается, то я, как сам офицерского звания, могу во всем согласиться лично с вами, и как житель здешнего края, не то как бабы по нашему обычаю, а во всем могу соблюсти условия…

XVIII // .

— Пире те хӑвӑрпа илӗр-ха!

— Возьмите нас с собою!

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // .

Хӑвӑрпа пӗрле мӗнле те пулин япаласем илме май килет пулсан, эсир вӗсене Гвинейӑра пысӑк хакпа сутма пултаратӑр, тупӑшӗ те пӗтӗмпех хӑвӑра пулӗ.

Если же вы захватите с собой какие-нибудь вещи и вам удастся очень выгодно сбыть их в Гвинее, вы получите целиком всю прибыль.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

— Каларӑн та, — пӳлчӗ ӑна Иван, — юрать-ха, мӑшӑрӑм мана ун пирки шӑп вӑхӑтра систерме ӗлкӗрчӗ… мӗншӗн тесен Рада хуҫи, Аничка, тарса кайнӑ чух ман арӑма тӗл пулать те: Стайка, эс Ивана кала-ха, тет (мана пулать ӗнтӗ), Рада тарса каясшӑн мар, тет, тем пек ӑна тархасларӑм, тет, учительницӑна ан пӑрахӑр ӗнтӗ, вӑйпа та пулин хӑвӑрпа илсе кайӑр, тет.

— Ну вот, — перебил его Иван, — хорошо, что моя Стайка вовремя дала мне знать… потому что Аничка, хозяйка-то Радина, как бросилась бежать, встретила мою Стайку и говорит: «Вот что, Стайка, передай Ивану (мне, значит), что Рада не хочет бежать, сколько я ее ни умоляла, так уж вы не оставьте учительницу, насильно уведите ее с собой…»

III. Ҫурҫӗрелле! // .

— Мӗншӗн вара хӑвӑрпа пӗрле илсе килмерӗр?

— Почему же вы не привели его с собой?

XXIII. Эмел // .

Анчах эпӗ, Вера Павловна, сирӗн ҫинчен хӑвӑрпа хытах калаҫса илесшӗн.

Но о вас, Вера Павловна, я хочу поговорить с вами серьезно.

VII // .

Хӗҫ-пӑшал яланах хӑвӑрпа пӗрле пултӑр, эсир ӑна ахаль те алран ямастӑр пулмалла-ха.

Оружие всегда держите при себе, хотя вы, очевидно, и так с ним не расстаетесь.

XX сыпӑк // .

— Ҫук, хӑвӑрпа калаҫма ирӗк парӑр-ха, — ҫине тӑрсах каларӗ Штольц.

— Нет, позвольте переговорить с вами, — решительно сказал он.

VI сыпӑк // .

— Эпӗ кун пирки хӑвӑрпа калаҫса татӑлмалла пулӗ теттӗм…

— Так я и думал, что вы сами можете решить…

II сыпӑк // .

— Мейӗр, — терӗ вӑл, — хӑвӑрпа пӗрле илсе кайӑр, ун ҫине пӑхса чылайччен макӑрмалла ан пултӑр.

— Возьмите, — сказала она, — и унесите его с собой, чтоб мне долго еще не плакать, глядя на него.

X сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней