Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑрпа (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир иккен ӑна уезда илсе кайӑр, унӑн хӗҫпӑшалне хӑвӑрпа пӗрле илӗр… мӗн те пулин пуласран, — терӗ поднаредник лӑпкӑрах сасӑпа.

— Ну-ка, вы, двое, проводите его в срезское управление да захватите его оружие… на всякий случай, — уже спокойней сказал унтер.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Калӑр-ха, кам пулатӑр вара эсир, ирӗк панӑ хута хӑвӑрпа пӗрле илсе ҫӳремен ҫынсем? — кӑшкӑрчӗ поднаредник, ун ҫине сысналла хӗсӗк куҫӗсемпе пӑхса.

— А кто вы такой, что ходите без разрешения, скажите, пожалуйста? — громко спросил унтер-офицер, сверкая крохотными птичьими глазками.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаксем пурте тата уйрӑмах кунти ҫынсем манпа ҫитӗннӗ ҫынпа пупленӗ пекех ансатӑн, шӳт тумасӑр пуплени, хӑйсен шухӑшӗсене кала-кала пани, ман шухӑшсене итлени, — ҫакнашкаллине курма мана питӗ сахал тивнӗрен, тӳмемсем йӑлтӑркка тата кӑвак ҫаннӑмсем сулӑллӑ пулнине пӑхмасӑр, хама тӑруках акӑ мӗн каласа хурасран тӑтӑшах шиклентӗм: «Нивушлӗ эсир хӑвӑрпа шӳтлемесӗр калаҫаҫҫӗ тесе шутлатӑр?

Все это, и особенно то, что в этом обществе со мной обращались просто и серьезно, как с большим, говорили мне свои, слушали мои мнения, — к этому я так мало привык, что, несмотря на блестящие пуговицы и голубые обшлага, я все боялся, что вдруг мне скажут: «Неужели вы думаете, что с вами серьезно разговаривают?

XXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халь эпӗ те ак мӗнле шутла пуҫларӑм: эсир хӑвӑрпа ырӑ кӑмӑллӑ пулнине ӑнланма пултараймастӑр, сире ӑса кӗртме урӑхла, киревсӗр майсем шыраса тупмалла…

Я тоже начинаю думать, что вы не способны понимать благородного обращения, что на вас нужны другие, низкие средства…

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн сирӗн хӑвӑрпа пӗрле нимӗн те ҫук, сухалӑра хырман, тумтирӗр те вараланса пӗтнӗ? — терӗ вӑл мана, эпӗ ун лавӗ ҫине ларсан.

Отчего у вас ничего нет с собой, борода ваша не брита и платье ваше в грязи?» — сказал он мне, когда я сел с ним.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мана та хӑвӑрпа пӗрле илмӗр-ши, — тет Арӑслан.

— Возьмите меня с собой.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Мана та хӑвӑрпа пӗрле илмӗр-ши? — тет Кашкӑр.

— Возьмите меня с собой.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Ӑна та хӑвӑрпа пӗрле илӗр.

Берите его с собой.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

«Хаклӑ тусӑмсем, сире лӑплантармалли сӑмахсем ҫырмастӑп, эпӗ сирӗнпе, эпӗ сире хампа юнашар пулнӑн туйнӑ пекех, эсир те мана хӑвӑрпа юнашар пулнӑ пек туйӑр.

«Дорогие мои, я не пишу вам слов утешения, я с вами, чувствуйте меня рядом с собой, как чувствую я вас.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑвӑрпа пӗрле илсе каясчӗ вӑт сирӗн ӑна ҫырла пур ҫӗре, симӗс курӑк ҫине илсе кайса лартасчӗ те вылясчӗ.

Вот взяли бы его с собой, отнесли бы на зеленую травку, где ягода есть, поиграли бы с ним.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эсир мана хӑвӑрпа пӗрле илсе кайӑр, эп сире пулӑшӑп.

Вы меня возьмите с собой, я вам помогу.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Йышӑнсамӑр хӑвӑрпа пӗрле ӗҫлеме?

Возьмите с собой в свою команду.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫавӑнпа Лагунов ӗҫӗ ҫинчен эпӗ сирӗнпе хӑвӑрпа калаҫас терӗм те, — терӗ Стронский, унтан хӑйӗн татуировкӑллӑ типшӗм аллине тути патнерех ҫӗклерӗ те ӳсӗрсе илчӗ.

— Поэтому я и решил лично обратить ваше внимание на дело Лагунова, — сказал Стронский, поднес худую татуированную руку ко рту, кашлянул.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑвӑрпа пӗрле ӗҫлекен арҫынсенчен эсир нумай ӑслӑрах пулни сирӗншӗн секрет мар, анчах вӗсем паллӑ мар ӗҫсем ҫеҫ тутараҫҫӗ.

Ведь вы очень хорошо знаете, что голова у вас гораздо светлее, чем у большинства мужчин, с которыми вы работаете, а вы, держа в своих руках все дело, позволяете им превращать вас в какую-то невольницу, исполняющую всю черную работу.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпир Сирӗн ӗҫе хамӑр представитель урлӑ илесшӗн, вӑл ҫитес вӑхӑтсенчех Сирӗнпе хӑвӑрпа ҫыхӑну тытма тӑрӑшӗ.

Мы хотели бы получить Вашу работу через нашего представителя, который в ближайшие дни постарается связаться с вами лично.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Саида, чунӑмҫӑм, — тархаслакан сасӑпа калаҫма тытӑнчӗ Синицкий, — паян хӑвӑрпа пӗрле шыв айне анма ирӗк парсамӑрччӗ.

— Саида, милая, — умоляющим тоном начал Синицкий, — разрешите мне сегодня опуститься вместе с вами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑна та хӑвӑрпа илсе кайӑр, — терӗ Батманов сӑмсине шӑнкаракан Котляревский ҫине кӑтартса, — атту вӑл мана кунта сунас ертет.

— И его, — Батманов кивнул на сморкавшегося Котляревского, — тоже заберите — он меня тут насморком заразит.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ют ҫынсен машинисене тытса чарнипе тата хӑвӑрпа ӑмӑртса ӗҫлекен юлташсене ура хурса ӳкерме тӑрӑшса, эсир хӑвӑр авторитетӑра ҫухатасран хӑрамастӑр-и?

А тем, что перехватываете чужие машины и ножку подставляете товарищам, которые к тому же с вами соревнуются, — этим вы не боитесь подорвать свой авторитет?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑвӑрпа ҫыхӑну тытакан юлташсене пурне те кун ҫинчен систерӗр.

Предупредите об этом всех связанных с вами товарищей.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑрпа пӗрле Коля Петрова илӗр».

Обязательно захватите с собой Колю Петрова».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней