Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ну лекет те ха ӑна манран килне таврӑнсан», — тарӑхса утрӗ ҫывӑрма Платон.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— хӑйне хирӗҫ утакана ҫӗр проценчӗпех ҫирӗппӗн палламарӗ пулин те, ҫапах ача чухне пӗрле выляса ӳснӗ Тамарах пулӗ ку тесе Зоя та хирӗҫ утрӗ.

– Зоя не была в этом уверена на сто процентов, но ей хотелось, чтобы эта женщина оказалась её подругой детства.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑсӑя хыҫҫӑнах утрӗ Тамара.

Тамара пошла за синицей.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫурт хӗррине утрӗ Тамара, йӗри-тавра сӑнарӗ — ҫук унта нимӗн те.

Дошла до угла дома, осмотрелась – и здесь никакой опасности не увидела.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑсӑя тӗпелти чӳречен янахӗ ҫинче мар-ши тесе Тамара ачине йӑтса унта утрӗ — кунта та ҫук.

Тамара подумала, что она прилетела и села у кухонного окна, но её и там не оказалось.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

«Ҫук, пӗчӗк кантӑкне ҫеҫ уҫнипе ӗҫ тухмасть-ха, пысӑккинех уҫас та хӑвӑртрах уҫӑлтарас», — шутласа илчӗ Тамара, чӳрече патне утрӗ.

«Нет, так дело не пойдет, надо открыть все окно, надо скорее проветрить», – подумала Тамара и подошла к окну.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

— Йӗкӗлтемӗшсем,— хӑйпе хӑй тӑвӑлса утрӗ вӑл.

- Обормоты, - говорил он на ходу.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ярмул пичче йӗвенне аллинче ҫавӑркаласа тӑчӗ-тӑчӗ те ҫӗре пӑрахрӗ, питне йӳҫенкӗн пӗркелентерсе, ал тӳрчӗпе куҫне шӑлкаласа, аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Дядя Ермолай постоял с уздой, бросил, сморщился болезненно и пошел прочь, вытирая ладошкой глаза.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Ӗнер ӗҫсе ярайман пӗр кӗленче эрех тупрӗ, стакана тултарчӗ те шалттин ӳпӗнтерчӗ, ӳпӗнтерсен, хунӗш патне тухса утрӗ.

Нашел не допитую вчера бутылку водки, налил стакан, выпил и пошел к тестю.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Том малта утрӗ.

Том шел впереди.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Шыв урлӑ каҫмашкӑн пӗчӗк кивӗ пӑрахут тытрӗҫ, — леш еннелле ялан ҫав пӑрахутпа каҫса ҫӳренӗ, — часах вара савӑнӑҫлӑ ушкӑн, карҫинккасемпе апат-ҫимӗҫ йӑтса, аслӑ урам тӑрӑх утрӗ.

Для такого случая наняли старенький пароходик, и скоро веселая толпа повалила по главной улице, таща корзинки с провизией.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл васкаса ирхи апат ҫирӗ те Гека шырама тухса утрӗ.

Он наскоро позавтракал, а потом пошел разыскивать Гека.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл Джо Гарпера шырама тухса утрӗ, анчах ӑнӑҫу пулмарӗ.

Он отправился разыскивать Джо Гарпера, но безуспешно.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том пӗтӗмпех телейсӗр пулса килнелле утрӗ.

Том вернулся домой очень грустный.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Бен Роджерса шырама утрӗ вӑл, Бен чухӑнсем патне кайса ҫӳрет иккен, тӗн кӗнекисемпе тулли карҫинкка сӗтӗрет.

Он разыскал Бена Роджерса, и оказалось, что тот навещает бедных с корзиночкой душеспасительных брошюр.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл шкул картишӗ патнелле салхуллӑн утрӗ, Бекки арҫын ача пулманшӑн пӗрмай кулянса тӑчӗ, — арҫын ача пулнӑ пулсан, Том ӑна лайӑх тытса хӗртӗччӗ.

Том пошел к школьному двору, эх, если бы она была мальчишкой, уж и отлупил бы он ее!

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Альфред пушанса юлнӑ шкулалла салхуллӑн утрӗ.

Альфред, не зная, что и думать, побрел обратно в пустую школу.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Макӑрма тапратрӗ те вӑл аяккалла тӑрса утрӗ.

— Она расплакалась, вскочила и убежала от него.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Татах та Бекки чӗрине вӗчӗлтеттерес тесе, вӑл ӑна юри шырама утрӗ.

Однако он все время старался разыскать Бекки и нанести ей удар в самое сердце своим поведением.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах Томӗ сӑмахлама пӑрахмасӑрах лӑпкӑн аяккалла утрӗ, хӑйпе пӗрле Эммине ертсе кайрӗ.

Тогда Том спокойно повернулся к Бекки спиной и, продолжая разговаривать, увел с собой Эми Лоуренс.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней