Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапхӑрӗ (тĕпĕ: тапхӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
… Халӑх малтанхи ҫил-тӑвӑл тапхӑрӗ кӑшт ҫеҫ вӑратса янӑ океанӑн хура хумӗ пек туйӑннӑ; вӑл малалла хуллен юхнӑ, ҫынсен кӑвак сӑн-пичӗсем кӑпӑклӑ, пӑтранчӑк хум тӑрри пек пулнӑ.

…Толпа напоминала тёмный вал океана, едва разбуженный первым порывом бури, она текла вперёд медленно; серые лица людей были подобны мутно-пенному гребню волны.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Эпӗ юрату ҫинчен шутламан-ха, анчах ман ун чух шӑпах ҫав юрату умӗнхи канӑҫсӑр, пӑтранчӑк та тертлӗ тунсӑх туйӑмӗсен тапхӑрӗ пулнӑ.

Я еще не думал о любви, но я уже переживал тревожный, предшествующий любви период, полный смутных, томительно грустных ощущений.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Петян вӗренӳри малтанхи хаваслӑ тапхӑрӗ ҫакӑнпа иртрӗ.

На этом закончился первый, праздничный период Петиного ученья.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

5 процент – социаллӑ пурнӑҫпа экономика хӑвӑрт аталанакан территорире ӗҫ-хӗл пурнӑҫласси ҫинчен калакан килӗшӳсене пурнӑҫлас тӗллевпе тӑвакан ӗҫ-хӗлрен налук учечӗн даннӑйӗсемпе килӗшӳллӗн пӗрремӗш тупӑш илнӗ налук тапхӑрӗнчен пуҫласа пилӗк налук тапхӑрӗ хушши;

5 процентов – в течение пяти налоговых периодов начиная с налогового периода, в котором в соответствии с данными налогового учета была получена первая прибыль от деятельности, осуществляемой при исполнении соглашений об осуществлении деятельности на территории опережающего социально-экономического развития;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

налук тапхӑрӗ хыҫҫӑнхи уйӑхӑн 1-мӗш кунӗ тӗлне налуксем, пуҫтарусем тата Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмӗнчи бюджетсене ҫирӗплетнӗ йӗркепе тӳлемелли тӳлевсем енӗпе парӑмсем ҫуккисем;

не имеющих задолженность по налогам, сборам и другим обязательным платежам в бюджеты бюджетной системы Российской Федерации по состоянию на 1-е число месяца, следующего за налоговым периодом;

Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен" саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №48 от 15 сентября 2018 г.

Ку цифрӑсем пӗлтӗрхи ҫак тапхӑртинчен самай пӗчӗкрех /ҫуллахи вӑхӑтӑн малтанхи тапхӑрӗ ҫумӑрлӑ пулнин витӗмӗ те пур-тӑр/ пулин те ҫивӗч ыйтусем ҫук мар.

Помоги переводом

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Тӗлпулӑва уҫса ЧР цифра аталанӑвӗпе информаци политикин тата массӑллӑ коммуникацисен министрӗ Михаил Анисимов республикӑра ҫӗнӗ телекуравӑн тапхӑрӗ пуҫланиччен вӑхӑт нумай та юлманнине палӑртрӗ.

Открывая встречу, министр цифрового развития, информационной политики и массовой коммуникации ЧР Михаил Анисимов, отметил что немного времени осталось начала нового периода телевидения в республике.

Цифрӑллӑ телекурав ҫине куҫатпӑр // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/09/%d1%86%d0%b ... bfa%d1%80/

Ҫак чирӗн юлашки тапхӑрӗ - пӗҫӗ шӑммин мӑкӑрӑлчӑкӗ хуҫӑлни.

Помоги переводом

«Чӗмсӗр» чир ан сӗмсӗрлентӗр // Валентина Смирнова. Хыпар, 2013,09,06

Кӑҫал Шупашкар хулинчи коммуналлӑ хытӑ каяшсен хупӑ, санкциленӗ ҫӳп-ҫап вырӑнне йӗркене кӗртмелли техника тапхӑрӗ вӗҫленет.

В этом году завершится технический этап рекультивации закрытой санкционированной свалки твердых коммунальных отходов в городе Чебоксары.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ай, пасар тапхӑрӗ сӗмсӗрсемпе намӑссӑрсене ҫеҫ мар, лаша вӑрри Шаккур пеккисене те кулач сутакансен ретне тӑратрӗ-ши ӗнтӗ? тесе.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Унсӑр пуҫне ятарлӑ тӗрӗслев тапхӑрӗ ҫитиччен ик-виҫӗ кун организмра газ тултаракан апат-ҫимӗҫ ҫиме юрамасть.

Кроме того, за два-три дня до этапа специального контроля в нельзя есть продукты, содержащие газ.

Вӑхӑтра тӗрӗсленни паха // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Паянхи кун кунта строительство ӗҫӗсен хӗрӳ тапхӑрӗ пырать, вӗсене пурнӑҫлама «Солид» фирмӑна шаннӑ.

Помоги переводом

ФАПсем хута каяҫҫӗ // А.ДЕНИСОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ылтӑн кӗркуннене ҫаврӑнӗ-и этем пурнӑҫӗн асӑннӑ тапхӑрӗ е хура кӗр пулса тӑрӗ-и — пат татса калаймӑн.

Помоги переводом

Аслӑ ӑру хисепре // Хыпар. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Малалла конференцин организациллӗ, ӗҫлӗ тапхӑрӗ пуҫланчӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Сасӑлавӑн пӗрремӗш тапхӑрӗ утӑ уйӑхӗн 28-мӗшӗнче вӗҫленнӗ.

Помоги переводом

Анне палӑкӗ ҫӗнтернӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Шупашкар хули 200 тата 2000 тенкӗлӗх хут укҫасем валли символ тупас тӗллевпе йӗркеленӗ конкурсӑн пӗрремӗш тапхӑрӗ витӗр ӑнӑҫлӑ тухнӑ 25 хула шутне кӗнӗ.

Помоги переводом

Анне палӑкӗ ҫӗнтернӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.08.02

Унӑн Шупашкарти литература пурнӑҫӗн тапхӑрӗ, ӑсталӑхӗ ҫинчен эпӗ ҫырмастӑп.

Я не буду писать о его литературной жизни в Чебоксарах, о мастерстве.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Яковлевсен килне таврӑнсан ҫӗнӗ ӗҫ тапхӑрӗ пуҫланать.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Шӑпах ҫӗнетӳ тапхӑрӗ пуҫланнӑ.

- Как раз началось время перестройки.

«Улмуҫҫие кӗреплепе туратпӑр» // Елена АТАМАНОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Ҫур аки вӗҫленсенех республикӑра утӑҫи тапхӑрӗ пуҫланчӗ.

Помоги переводом

Чирлисене каллех кӳрентереҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней