Поиск
Шырав ĕçĕ:
Унӑн пӗтӗм пичӗ ҫӑварӗпе сӑмсинчен сиксе юхакан юн айне пулчӗ.Все лицо у него залилось кровью, хлынувшей из носа и изо рта.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .
Манпа ҫапӑҫатӑн пулсан, кил ҫапӑҫар! — тенӗ те, нӑйлатса пырса, хай арӑслана ҫара питҫӑмартипе сӑмсинчен ҫырта пуҫланӑ.Хочешь, выходи на войну!» — и комар затрубил и стал кусать льва в голые щеки и в нос.
Вӑрӑмтунапа арӑслан // .
Ҫавӑнпа вӑл чӗркуҫленчӗ те часах хӑй сӑмсинчен пӗр вунӑ дюймра хӗвел ӳкекен ҫӗрте хӑвӑрт куҫакан хура пӑнча асӑрхарӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .
Халь тинех ӗнтӗ ҫак пысӑк ача ҫулта хӑйне лӑпкӑ тытӗ тесе шанма май пулчӗ, мӗншӗн тесен вӑл, ваттисем каларӑш, хӑй сӑмсинчен мала курмарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .
Кӑвак тӗтӗм тӗтӗрсе сӑмсинчен, ункӑн-ункӑн кӑларса, — эс ан тив! — тухать чи малтан сенкер ир ҫутинче сысна королӗ — Свифт.
Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.
Тӳрӗ ҫын вӑл, вӑкӑрла; кӗрсе ларнӑ та пит чинлӑн, хӑйӗн сӑмсинчен мала вӑл пӑхмасть, курмасть вӑл нимӗн, Коммунизм, «измсене» вӑл кӗнекерен вӗреннӗ; коммунизм шухӑшне ҫапла ӗмӗрлӗх пӗтернӗ.
Хӗсметҫӗ (Служака) // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 130–133 с.
Джек кӑтартнӑ еннелле пӗр вӑхӑт тинкерсе пӑхнӑ хыҫҫӑн Дик Сэнд мӗнпур вӑйран: — Карап сӑмсинчен сылтӑмра, ҫил вӗрекен енче, карап путать! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // .
Ача ав, чӗкӗнтӗр пек хӗрелсе кайнӑ, сӑмсинчен юн каять.
20 сыпӑк // .
Сӑмсинчен пуҫласа хӳри вӗҫне ҫитиччен виҫсен, тӑршшӗ шӑпах метр ҫурӑ пулать.Длина его тела от носа до корня хвоста была почти полтора метра.
Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.
Мӗскӗн Михайлӑн сӑмсинчен юн юхса анчӗ, кӑшкӑрса ячӗ.
XI. Йывӑҫҫипе улми // .
Те сӑмсинчен, те ҫӑварӗнчен юн юхса анчӗ.
IV. «Харам пыр» // .
Саламланӑ чухне шлепкене, хӗрринчен мар, мал енчен ҫӳлтен, карттуса сӑмсинчен тытса васкамасӑр хываҫҫӗ.
«Мӗн пулса мӗн килет: хам ҫисе яраймасан, мана ҫисе ярӗҫ», тенӗ шухӑш кӗрет те, вӑл арлана сӑмсинчен сӑхать.Но решил: «Не я съем, так меня съедят!» — и как подскочит да как клюнет хомяка в нос!
Xӗлле // .
— Сӑмсинчен кайнӑ, — терӗ Кантюк, — вӑл темӗн мар-ха.— Из носа, видать, потекла, когда упала… Это ничего, — успокоил жену Кандюк.
XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // .
Хӗре сӑмсинчен шаклаттарас шутпа вӑл аллине тӑсрӗ, анчах ҫав вӑхӑтра тӗттӗмрен Бураковӑн асӑрхаттаракан сассине илтрӗ.
18. Колонист ҫурчӗ // .
Кӑшт аяккинерех пӑрӑнсан, Шерккей лашине сӑмсинчен чуптуса илчӗ.Отойдя немного в сторону, Шерккей звучно поцеловал лошадь в нос.
IX. Ятлӑ ҫынсем // .
Сӑмсинчен юн кайнӑ тутар патнелле Кантюк, Усалук тата ыттисем васкавлӑн сике-сике тухса пӗшкӗнчӗҫ.А к татарину, у которого носом пошла кровь, устремились Кандюк, Узалук и другие услужливые богатеи…
IX. Ятлӑ ҫынсем // .
Сӑмсинчен юн юхнӑ, ӑна вӑл пичӗ тӑрӑх ҫаннипе сӗркелесе пӗтернӗ, анчах та ку ӑна хӑратман.Кровь шла из носа, была размазана рукавом по лицу и не пугала его.
7. Ракетчик // .
Ҫапса аркатнӑ сӑмсинчен юхса тӑракан юнне шӑла-шӑлах вӑл ҫав ҫурт патнелле ыткӑнчӗ.Он бросился к дому, вытирая на ходу рукавом кровь, вытекавшую из разбитого носа.
7. Ракетчик // .
Йӑмӑкне сӑмсинчен чуптуса илсе Миша пӳлӗмрен тухрӗ.
2. Миша Алексеев // .