Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӗнет (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртсе каякан лавсем чӗриклетеҫҫӗ, лавсем ҫинче хуллен йынӑшни илтӗнет, Черныш аманнисем ҫине чунтан хисеплесе пӑхать.

Возы, проезжая навстречу, глухо стонали, Черныш смотрел на раненых почти с благоговением.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурӑм хыҫӗнче такамсем утни илтӗнет.

И шаги за спиною.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӳслӗк, тӑкӑскӑ та асаплӑ ӳслӗк, кӑкӑра ҫурса кӑларакан ӳслӗк ҫеҫ илтӗнет ҫав халӑх хушшинче.

Кашель, мучительный, раздирающий грудь кашель, был слышен в толпе.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тутӑхнӑ плитасем ҫинче урасем сӑтӑрӑннӑ сас ҫеҫ илтӗнет.

Только шарканье ног по ржавым плитам.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав шӑплӑхра — ылхан пек, хӑрушӑ тӗлӗк пек, аташу пек — таканлӑ атӑсем чул тӑрӑх чаклатса пыни илтӗнет.

В этой тишине — как проклятье, как кошмар, как бред цокот кованых сапог о камни.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Радио тӑрӑх Мускавран музыка илтӗнет.

Радио доносит музыку из Москвы.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Манӑн шӑтӑк!» — илтӗнет Глэдисӑн сасси.

«Это моя могила!» — кричит голос Глэдис.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӗрте пур тӗлте те ҫынсем тӑсӑлса выртнӑ; хӑрӑлтатнӑ сасӑ илтӗнет, сывлӑш тӳсме ҫук йывӑр.

На полу виднелись бесформенные человеческие фигуры, и громкий храп резко раздавался в ночной тишине, воздух был нестерпимо тяжелый.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тулта кулни, кӑшкӑрни, тапӑртатни, шӑнкӑравсен сасси илтӗнет.

Снаружи раздавались крики, смех, топот, звон колокольчиков.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑй чӗрипе йӗкӗт чӗри танлӑн тапни те уҫҫӑнах илтӗнет ӗнтӗ хӗре.

И уже отчетливо слышно было, как стучало ее сердце и сердце парня.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Трубкӑра палланӑ хулӑн сасӑ илтӗнет:

Знакомый низкий голос говорил в трубку:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артур сассинче ывӑнни илтӗнет, Монтанелли ҫавна часах асӑрхаса илчӗ.

В голосе Артура слышалась усталость, и Монтанелли сейчас же это заметил.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӳрече хыҫӗнче таҫта, вӗҫекен нӑрӑ сӗрлет, урамран тата улма-ҫырла сутакан вӑрӑммӑн та салхуллӑн тӑсса: «Ҫырла, ҫырла!» тесе кӑшкӑрни илтӗнет.

Где-то снаружи за окном однообразно жужжал сонный майский жук, и в тишину улицы врывался протяжный, заунывный крик торговца фруктами: «Fragola! Fragola!»

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ректор-атте Артурпа калаҫнӑ чухне, ҫав сасӑра яланах ӑна ачашланипе юратни илтӗнет.

В нем слышалась бесконечная ласка всякий раз, когда отец ректор обращался к Артуру.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Урамра ҫамрӑксем пӗрне-пӗри хыттӑн чӗнни, ҫитӗннӗ ҫынсем васкамасӑр калаҫни, шартлама сивӗре юр чакӑртатни илтӗнет.

На улице послышались звонкие голоса подростков, окликавших друг друга, неторопливый говор взрослых, скрип схваченного морозом снега.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Плантацисем тума прачаксем касакан пуртӑсем качлатни янӑравлӑн илтӗнет.

Гулко ухают топоры, вырубая просеки для плантаций.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Виҫӗ хутчен «ура» кӑшкӑрни тата хыттӑн илтӗнет.

Еще громче раздается троекратное «ура».

Карап ҫине! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан, инҫетрен, ҫырма хӑватлӑн шавлани илтӗнет.

Издали доносится мощный шум реки.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӳшӗрен Ульсон ылханни илтӗнет:

Из хижины слышны проклятия Ульсона:

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Маклай! — илтӗнет Туй сасси.

— Маклай! — слышен голос Туя.

Сунара! // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней