Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асран (тĕпĕ: ас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр темиҫе ҫултан пӗр-пӗринпе тӗл пулса, хамӑн тӗрӗслӗхӗме кӑтартса парас тесе ӗмӗтленни те асран тухмасть-ха.

Не забыл своих мечтаний о том, как мы встретимся через несколько лет и я брошу ей доказательства своей правоты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Асран тухман кун.

Это был памятный день.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ ҫак асран кайми куккӑшӗ ҫинчен ҫӗр те пӗр хут илтетӗп, — ватӑ та мӑнтӑркка ҫын, Гаер пекех шатра питлӗскер, ялтан тустарса ҫитет, сарӑ кӗрӗкне хывса юрне силле-силле пӳрте кӗрет, турӑш умне тӑрса пуҫҫапать.

Сотый раз я слышу про этого незабвенной памяти дядю, и мне представляется, как старый жирный человек с таким же угреватым лицом приезжает на розвальнях из деревни, снимает желтую шубу и входит, отряхивая снег и крестясь на икону.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ, ҫак ӗҫ мана ӳссе ҫитӗнме кансӗрленине сиссе, хамӑн кукка патне, асран кайми Никита Зуев патне — кайрӑм, аннене ӑс пама хушрӑм…

Сознавая, что для моего развития это является безусловным минусом, я обратился к моему дяде, незабвенной памяти Никите Зуеву, и попросил его повлиять на мать…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ялта пурӑнакан хӗршӗн шӑнкӑрав сасси пурӑнӑҫри пысӑк япалах пулса тӑрать, ҫывӑхри хулана кайни пурӑнӑҫри пӗр самант вырӑнне пулать, пӗр-пӗр хӑна пыни вара нумайччен асран каймасть, тепӗр чухне вӑл ӗмӗрлӗхех асра юлать.

Для барышни звон колокольчика есть уже приключение, поездка в ближний город полагается эпохою в жизни, и посещение гостя оставляет долгое, иногда и вечное воспоминание.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Халӗ те асран тухмасть ачалӑхри пӗр пӑтӑрмах.

Вспоминаю из детства один случай.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Паттӑрсене паян ял-йыш самантлӑха та асран кӑлармасть.

Сегодня деревенские жители ни на мгновение не забывают героев.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Асран тайӑлакансем те пур, пурпӗрех пурӑнаҫҫӗ.

Люди с ума сходят, и то ничего.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

«Тӑван Атӑл» редколлегийӗн пӗр ларӑвӗ асран тухмасть.

Не выходит из головы одно заседание редколлегии "Родной Волги".

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Нихҫан асран тухми пултӑр….

Чтобы можно было долго помнить...

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫав ҫулсенче хӗрӳ вырӑнсенче командировкӑсенче пулнӑ самантсем асран тухмаҫҫӗ.

Проведённые в командировках в горячих точках моменты не выходят из памяти.

Пурнӑҫ пусмипе - тӑвалла // Хыпар. «Хыпар», 2010.03.24

Эсӗ вара мана асран ямасса шанатӑп.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Аннеҫӗм, ҫуратса ӳстернӗ ывӑлна асран ямастӑн пулӗ...

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Килсе ҫитнӗ кунранах нихӑҫан манӑҫми хаваслӑ, асран кайми самантсем пуҫланчӗҫ.

Помоги переводом

«Эткер» «Хӗлхемӗ» ялкӑшӗ яланах // Любовь КУДРЯВЦЕВА. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Тӑван ҫӗршыв вӑл пирӗн — Асран кайми атте-анне, — терӗ ҫамрӑк.

Помоги переводом

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

«Алран кайми аки-сухи, асран кайми ати-ани» юрӑ кӗвви аса килет ҫав самантра.

Помоги переводом

Тар кӑларса ӗҫленӗ хыҫҫӑн, ай, савӑнтӑмӑр та акатуйра // А.НИКИТИНА. «Ял ӗҫченӗ», 2016.06.15

«Маншӑн «Артекри» «Тинӗс» лагерь пысӑк кил-ҫурт пек пулчӗ, вожатӑйсемпе отрядри ачасем - пысӑк ҫемье пек. Тӗрӗссипе, унтан таврӑнас та килмерӗ, - кӑмӑлне уҫать Стас. - Хура тинӗс хӗрринчи «Артекра» пулса курни нихӑҫан та асран тухмӗ.

Помоги переводом

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Сӑмахран, Элӗк, Красноармейски районӗсенче халӑх судйинче ӗҫленӗ А.Р.Логинов лейтенант 1943 ҫулта кӗркунне Днепр шывӗ урлӑ каҫнӑ чухне ӗмӗр асран кайми паттӑрлӑх кӑтартнӑ.

Помоги переводом

Кашни ҫӗнтерӳҫӗ салтак асра // Надежда СЯДАРОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

Ял ӗҫченӗн хаҫатне кӑларма тытӑннӑ самантсем нихӑҫан асран тухмӗҫ.

Помоги переводом

Ӑнӑҫу сана, хаҫатӑм! // Вера САВЕЛЬЕВА. «Хресчен сасси», 2016.04.21, 15№

11. Унӑн ӑсне нумайӑшӗ мухтавлӗ, ӑна ӗмӗрне те манмӗҫ; 12. ӑна нихӑҫан та асран ямӗҫ, унӑн ячӗ сыпӑкран сыпӑка сыхланса юлӗ.

11. Многие будут прославлять знание его, и он не будет забыт вовек; 12. память о нем не погибнет, и имя его будет жить в роды родов.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней