Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӳлӗмре (тĕпĕ: пӳлӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, паллӑ ӗнтӗ, ҫак пӳлӗмре пурӑнакана сӑтӑр тӑвасшӑн.

Помоги переводом

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Апатланмалли пӳлӗмре ачасем валли пӗчӗк сӗтелсем лартса пачӗҫ.

Для детей были поставлены маленькие столики у стены, по обычаю тех мест и того времени.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан Том ҫапла каларӗ: — Итле-ха, Гек, Джо индеец ҫав пӳлӗмре ҫуккине лайӑхах пӗлмесӗр эпир ҫавна тума хӑтланса та пӑхмӑпӑр.

Наконец Том сказал: — Слушай, Гек, давай больше не будем пробовать, пока не узнаем наверно, что индеец Джо ушел.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кунсӑр пуҫне, пӳлӗмре икӗ пӗчӗк пичке те темӗн чул кӗленче куртӑм.

А еще я видел в комнате два бочонка и много бутылок.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл карта урлӑ каҫрӗ те мӑнаккӑш пӳлӗмӗн чӳречинчен пӑхрӗ: пӳлӗмре хӑй ҫутти мӗлтлетет.

Он перелез через забор, подошел к пристройке и заглянул в окно тетиной комнаты, потому что там горел свет.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Питер ҫӳлелле икӗ ярд сиксе илчӗ, унтан ҫапӑҫма хатӗрленнӗ пек ҫухӑрса ячӗ те пӳлӗм тӑрӑх ункӑн-ункӑн ҫаврӑнма тапратрӗ, сӗтел-пукансем ҫумне ҫите-ҫите ҫапӑнчӗ, чечексем лартнӑ чӳлмексене тӳнтере-тӳнтере ярса, пӳлӗмре йӑлтах архатса ҫӳрерӗ.

Питер подскочил на два метра кверху, испустил дикий вопль и заметался по комнате, налетая на мебель, опрокидывая горшки с цветами и поднимая невообразимый шум.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӳлӗмре ҫав тери шӑп, ҫавӑнпа ирсӗр ӗҫ тунӑ ачан чӗри ҫӳҫенсе илчӗ.

За столом царило молчание и какая-то натянутость, от которой у преступника побежали по спине мурашки.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Палламан хӗрача ҫав пӳлӗмре пурӑнмасть-ши?

Не там ли она присутствует незримо?

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кайри пӳлӗмре, уҫӑ чӳрече умӗнче, ларакан Полли мӑнаккӑшӗ умне Том пырса тӑчӗ.

Том явился к тете Полли, которая сидела у открытого окна в очень уютной комнате.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ӑшӑ пӳлӗмре ултӑ сехет тытмалла.

Помоги переводом

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Ытлари кун юнашар пӳлӗмре пурӑнакан Вера Григорьевна тӑван патне ҫитсе килес терӗм.

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Час-часах ҫакнашкал пӳлӗмре ваннӑна та, душ кабинине те вырнаҫтарҫҫӗ.

Помоги переводом

Ванна пӳлӗмӗ йӗркелер-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Пӳлӗмре ӳсекен чечек-курӑк тӗнчи те вӑранма пуҫлать.

Помоги переводом

Пӳлӗмри чечексене тымарлантаратпaр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Юлашки сӑмахсем янӑраҫҫӗ, пӳлӗмре ҫынсем алӑ ҫупни илтӗнсе каять - уяв ирттерме пурте хатӗр.

Звучат последние слова, зал взрывается аплодисментами - создана нужная атмосфера.

Шаймиев - Тутарстан бренчӗ пирки: Юланутҫӑ ҫӗр ҫинче шуса ҫӳреймест! // Хыпар. «Хыпар», 2015.03.11, 40-41№

Пӳлӗмре сӗтел ларать.

В комнате стоит стол.

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Пӳлӗмре никам та ҫук.

В комнате никого нет.

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Маншӑн пӳлӗмре, пӳртре ларасси тамӑк пекех.

Мне сидеть дома, в комнатушке — это как в аду.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Маринадланӑ ҫимӗҫсене ӑшӑрах пӳлӗмре те упрама юрать.

Маринованные продукты можно хранить и в теплых местах.

ТӖРӖС АПАТЛАННИ СЫВЛӐХШӐН ПӖЛТЕРӖШЛӖ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Тӗлӗнмелле пек, ҫак пӳлӗмре республикӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ, паллӑ та пултаруллӑ ҫынсен сасси, документлӑ-историллӗ фактсем упранаҫҫӗ.

Кажется удивительным, что в этой комнате находятся вся жизнь республики, голоса знаменитых и талантливых людей, документально-исторические факты.

Иртнӗ ӗмӗрте ҫырса илнӗ спектакльсем - пирӗн пуянлӑх // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Пӳлӗмре ҫитӗнтерекен ылтӑн хунав — ансат ӳсен-тӑран.

Помоги переводом

Ылтӑн хунав // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней