Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ ал-хапӑлах килӗшрӗ.

Тот охотно согласился.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро мӑйӑх вӗҫӗсене ҫырткаласа тӑчӗ, юлашкинчен ҫапах та килӗшрӗ.

Петро изжевал усы и под конец согласился.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пӗлместӗп, — хаваслансах килӗшрӗ Григорий.

— Не знаю, — охотно согласился Григорий.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пуху хаваспах килӗшрӗ.

Сход охотно согласился.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий унпа килӗшрӗ, ҫав хушӑрах хӑй хӗрлӗармеецсем ҫине вӑрттӑн пӑхкаласа илчӗ.

Григорий соглашался, а сам все исподтишка поглядывал на красноармейца.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗреннӗ ҫынсем — вӗсем пӗлеҫҫӗ-тӗр ӗнтӗ, — шиклӗн килӗшрӗ Пантелей Прокофьевич.

Ученые люди — они, конечно, достигли, — испуганно согласился Пантелей Прокофьевич.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Сирӗн ҫарсем хастар сӑн-сӑпатлӑ, дисциплинӑллӑ тата ҫирӗп шухӑш-кӑмӑллӑ пулни мана питӗ килӗшрӗ, — тет Краснова каялла каяс умӗн Пул генерал.

— Я очень доволен блестящим видом, дисциплинированностью и боевым духом ваших войск, — перед отъездом говорил генерал Пул Краснову.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Каяр, — хӗпӗртесе те тараватлӑн килӗшрӗ Аксинья, ҫакна хӑйсен ӗлӗкхи ҫыхӑнӑвӗсен пуҫламӑшӗ тесе.

— Пойдемте, — обрадованно и покорно согласилась Аксинья, думая, что это начало прежних отношений.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Анчах Евгений хӑйне алла илсе ҫитерчӗ ӗнтӗ, лӑпкӑн та сивлеккӗн килӗшрӗ:

Но к Евгению вернулось мужество, спокойно и холодно согласился:

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ҫаплах-тӑр, — килӗшрӗ унпа Елански казакӗ.

— Почти что, — согласился еланский казак.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Калаҫӑр кайса, — килӗшрӗ Кривошлыков.

— Идите, — поддержал Кривошлыков.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— А чӑн та тӗрӗс вӗт, мур илменскер! — килӗшрӗ Лагутин.

— А ить верно, чума ее дери! — согласился Лагутин.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Суйлава урӑм-сурӑм хӑвӑрт ирттерме тивнипе тата лару-тӑру кӗҫ-вӗҫ вӑрҫӑ тухса каяс умӗнхи пек ҫивӗчленсе ҫитнине кура, Мирон Григорьевич нумаях тархаслаттармарӗ, килӗшрӗ.

Так необычны были стремительные выборы, и вся полубоевая обстановка, что Мирон Григорьевич согласился без особых упрашиваний.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Наталья тилмӗрнине кура, Григорий килӗшрӗ.

Уступая настояниям Натальи, Григорий согласился.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Яра парӑр, — килӗшрӗ те Григорий шӑпланнӑ пулемет патӗнчен кӑшкӑрнӑ сасӑ ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

— Валяйте, — согласился Григорий и повернулся на крик от замолкшего пулемета.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫапла темелле пуль, — килӗшрӗ Григорий.

— Можно так сказать, — согласился Григорий.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Хамӑр та ӑнланатпӑр, — килӗшрӗ унпа Христоня, ирӗклӗн вӗҫекен чакак ҫине ӑмсаннӑ пек пӑхса; унтан хӑй ӑшӗнче вӑл кайӑксен хуйхӑ-суйхӑсӑр телейлӗ пурнӑҫне этем пурнӑҫӗпе танлаштарса илчӗ.

— Понятно, — согласился Христоня, завистливо глядя на вольный полет сороки, и в мыслях сравнил бездумно-счастливую птичью жизнь с людской.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ытла та тулӑксӑр ҫын! — килӗшрӗ хӑйне яланах лӑпкӑ тытакан Ребиндер.

— На редкость бестолков! — соглашался сдержанный Ребиндер.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Уйрӑмлӑхӗ ҫук ӗнтӗ, — килӗшрӗ Подтелков.

— Разницы-то нету, — согласился Подтелков.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл хӑйне ҫавӑн пек ирӗклӗн тытни Григорие килӗшрӗ.

Григорию понравилась его непринужденность, спросил:

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней