Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗпӗртенӗ (тĕпĕ: хӗпӗрте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ ӑнланмалла ӗнтӗ! — тет хӗпӗртенӗ Володя, юлташӗ ҫине ӑшшӑн пӑхса.

— Теперь понятно! — оживленно восклицал Володя, подняв глаза на Сашу и улыбаясь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗпӗртенӗ Ваҫилей уретниксене те, страшниксене те тав туса пӗтереймест.

Обрадованный оказанной честью, Васьлей в душе так и рассыпался в благодарностях уряднику и стражникам.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ кил хуҫи ӑна хулӗнчеи ҫавӑтса малалла ирттерчӗ, хӑшпӗр пулӗмсене кӗре-кӗре кӑтартрӗ.

Шерккею это было лестно, и он, взяв Тухтара под руку, повел его вперед, попутно показывая остальные комнаты.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ Тимрук тав тума та сӑмах тупаймарӗ.

Тимрук от благодарности и радости не нашелся что сказать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакна вӑл ҫак самантра асне илнӗшӗн хӗпӗртенӗ пек пулчӗ.

Он так обрадовался своим воспоминаниям, что готов был сию же минуту пуститься в путь.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ Синерук куҫне хупкаласа илчӗ, сӑмах чӗнмерӗ.

Радостная, Синерук моргнула в знак согласия и молча убежала.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ Шерккей хӑй килнелле кӗрӳ пулас каччӑ пек ҫӑмӑллӑн утрӗ.

Шерккей же летел к дому, как семнадцатилетний юноша, не ощущая под собой земли.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ Шерпике унталла-кунталла ирткелесе ҫӳрет.

Шербиге, видимо, в самом деле обрадовалась и засуетилась, засновала по избе взад-вперед.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эсӗ ун чух ҫирӗм улттӑ урлӑ каҫнӑ, мӑйракаллӑ ҫын вӑрласан та, хӗпӗртенӗ пулӑттӑн.

— Тебе уж тогда за двадцать шесть перевалило, тебя бы черт рогатый украл — ты и ему была бы рада!

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк, хӗпӗртенӗ пек пулса, ура ҫине тӑчӗ.

— Кандюк с радостной улыбкой на лице поднялся из-за стола.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Да, — хӗпӗртенӗ сасӑ илтӗнчӗ Аньӑн.

— Да-да, — готовно отозвалась Аня.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗпӗртенӗ халӑх пӗр хушӑ хаваслӑн шавласа илчӗ.

Люди же радостно зашумели, загалдели.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шыва кӗртнӗшӗн слон ҫурисем хӗпӗртенӗ пекех Харитон Харитонович хӑй те хӗпӗртерӗ.

Харитон Харитонович не меньше слонят был доволен купанием.

Шыва кӗни // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Эпӗ вӑраннӑ чухне профессор мана кӑмӑллӑн саламларӗ; вӑл калама ҫук хӗпӗртенӗ.

Профессор радостно приветствовал меня, когда я проснулся; он был необыкновенно весел.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл ман аллӑма пичче тытса тӑнине курчӗ, эпӗ хӑюллӑнах калама пултаратӑп: хӗпӗртенӗ пирки унӑн куҫӗсем йӑлтӑртатсах кайрӗҫ.

Когда он увидел, что дядюшка держит мою руку в своих руках, смею утверждать, что в его глазах мелькнуло выражение живейшей радости.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пичче малалла пӗшкӗнсе, япаласен ҫыххи куҫран ҫухаличченех хӗпӗртенӗ куҫӗсемпе пӑхса тӑчӗ.

Дядюшка, нагнувшись над бездной, следил довольным взглядом за путешествием своих вещей, пока не потерял их из виду.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Илтетӗр-и, мӗн калаҫать вӑл, путсӗрскер! — терӗ вӑл савӑнӑҫлӑн, упӑшки кӗвӗҫнӗшӗн хӗпӗртенӗ пек пулса.

Подумайте только, чего сказал, подлец! — произнесла она с явным удовольствием, гордясь подозрением мужа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эсир ҫапла шухӑшлатӑр-и? — тесе ыйтрӗ пичче ӑшшӑн хӑйӗн хӗпӗртенӗ куҫӗсем йӑлтӑртатса тӑнине пытарма тӑрӑшса.

— Вы думаете? — спросил добродушно дядя, стараясь скрыть блеск своих глаз.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗпӗртенӗ Авдотья Андрей еннелле ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Авдотья, сияя, оглянулась на Андрея.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑна ҫӑмӑл пулнӑ, вӑл хӗпӗртенӗ, унӑн ӑшӗнче темскер юрланӑ.

Авдотье было легко, весело, и что-то внутри ее пело.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней