Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗпӗртенӗ (тĕпĕ: хӗпӗрте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Айван, ун вырӑнӗнче кирек кам та хӗпӗртенӗ ҫеҫ пулӗччӗ!

Дурень, без сомнения, обрадовался бы на его месте всякий другой.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Ҫивӗч ача! — терӗ Михеич пас тытнӑ мӑйӑхне шӑлкаласа; халь ӗнтӗ ун сасси хӗпӗртенӗ чухнехи пек янӑрарӗ.

— Шустер! — проговорил Михеич, поглаживая заиндевевшие усы, и в его голосе уже отчетливо прозвучало восхищение.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ылтӑн-и е каллех кӗмӗл-и? — ал тупанӗсене сӑтӑрса илет хӗпӗртенӗ асатте.

— Золотая али опять серебряная? — дедушка тоже обрадовался, стал радостно потирать руки.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Вӑл ӗнтӗ ҫӗнӗ юлташ тупӑннӑшӑн хӗпӗртесех хӗпӗртенӗ.

Он был явно обрадован появлением нового соучастника.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Учительпе анне кӑштах иккӗленсе тӑчӗҫ те килӗшрӗҫ, анчах Вера: Андрее кирек мӗнле пулсан та халех хулана ҫитмелле, терӗ, унпа пӗрле хӗпӗртенӗ Корсар та хула еннелле чупрӗ.

Учитель и мамы поколебались немного и согласились, но Вера заявила, что должна доставить Андрюшку домой как можно быстрей, и ушла с ним и очень веселым Корсаром.

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Ӑнлантӑмӑр, — тенӗ хӗпӗртенӗ ачасем.

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

— Кунта гектартан та ытла пулать, — хӗпӗртенӗ Валя Мозяков, — пӗлетӗр-и, кунта миҫе тӗп йывӑҫ лартма пулать?

Помоги переводом

IV. Ҫӑмӑлах та мар ӑна тӑвасси // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Ачасем кӑштах пӑшӑрханнӑ пек те, ҫавӑнпа пӗрлех хӗпӗртенӗ пек пулчӗҫ.

Мальчикам стало тревожно и вместе с тем весело.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Унпа юнашар хӗпӗртенӗ Боря ларса пычӗ.

Рядом с лейтенантом сидел Боря, молчаливый и сияющий.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Мӗн тери хӗпӗртенӗ вӑл уншӑн!

Как он был рад!

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Кашни ӑнӑҫлӑ фокус хыҫҫӑн вӑл уҫҫӑн та хавассӑн вӗрнӗ, ҫав хушӑрах учителӗ тӗлӗннӗ, вӑл та хӗпӗртенӗ тата аллисене шӑлкаланӑ.

Всякий удавшийся фокус она сопровождала звонким, восторженным лаем, а учитель удивлялся, приходил тоже в восторг и потирал руки.

V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Ывӑлӗ ашшӗ вӑй хунӑ вырӑнта ӗҫлеме пуҫланӑшӑн питӗ хӗпӗртенӗ амӑшӗ.

Мать была очень рада, что сын начал работать на том же месте, где трудился ее отец.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Тӗл пулнипе ниҫта шӑнӑҫайми хӗпӗртенӗ ҫак мӑшӑра пӑхсан, вӗсем ҫийӗпе пурнӑҫӑн аскӑнчӑк тӑвӑлӗ иртсе кайнӑ тесе никам та шутлама пултараймӗ.

И, глядя со стороны на счастливых от встречи супругов, нельзя было подумать, что над этими людьми пронеслась свирепая жизненная гроза.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Тинех ак эсӗ те! — терӗ хӗпӗртенӗ сасӑпа Копылов, таҫтан сӗтел тӗлӗнче мӑкӑрланакан кӑвак тӗтӗм пӗлӗчӗ хыҫӗнчен тухса.

— Наконец-то и ты! — обрадованно проговорил Копылов, появляясь откуда-то из сизого табачного облака, клубившегося над столом.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анчах вӑл йӑнӑшрӗ: Степан аллине ҫӗклерӗ, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ҫамкине кӑштӑркка ывӑҫ тупанӗпе шӑлса илчӗ те пӑртак чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн Аксинья ҫине хӗпӗртенӗ пек пӑхса: «Маттур, арӑм! Юрататӑп хӑюлӑхшӑн!» — тесе хучӗ.

Но он ошибся: Степан поднял руку, потер шершавой ладонью загорелый лоб и — после недолгого молчания, — с восхищением глядя на Аксинью, сказал: «Молодец, жена! Люблю за смелость!»

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Татти-сыпписӗр сирпӗнтереҫҫӗ! — хӗпӗртенӗ сасӑпа каларӗ пӗр командирӗ, Григорий патне пырса.

Беглым огнем содют! восхищенно сказал один из командиров, подъезжая к Григорию.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑшӗ — эпир кунта пурӑнса юлашки укҫана ҫисе пӗтертӗмӗр тесе ҫухӑрнӑ, хӑшӗ — пирӗн кунта ҫемье ҫуррине яхӑн чирлесе вилсе пӗтрӗ, тесе ятлаҫнӑ, тата хӑшӗ — халех каятпӑр, нумай тӑмастпӑр, тесе хӗпӗртенӗ.

Одни кричали, что здесь они прожились и проелись, другие негодовали на то, что смерть и болезни ополовинили их семейства, третьи радовались, что сейчас уезжают…

II // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Атака ӑнӑҫнӑшӑн ҫав тери хӗпӗртенӗ Григорий хӗрлисенчен туртса илнӗ лавсемпе пӗрле Дон тӑрӑх каялла кайма тухрӗ.

Григорий уходил вдоль Дона с отбитыми подводами, крайне осчастливленный успехом.

XXXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӗпӗртенӗ Махотин, анчах кӗтмен ҫӗртен ҫак вӑхӑтра хӑй сӑмси умӗнчех тӑшманӑн штыкне курах кайнӑ.

Радуется Махотин и вдруг видит у самого своего носа неприятельский штык.

Генерал погонӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кӗрӗкшӗн вара хӗпӗртенӗ.

Но за шубу был рад.

Кӗрӗк // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней