Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тасатмалла (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Причалинсене искусствӑран пӗр хӗрхенмесӗр тасатмалла.

В искусстве Причалиных надо истреблять безжалостно.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ваннӑна ҫакмалла та ҫемҫе шампуньпе е кӗпе супӑнӗпе кӑпӑклантармалла, унтан душпа усӑ курса ҫуса тасатмалла.

Помоги переводом

Пуховик ҫӑватпӑр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Костюма та хутран-ситрен тасатмалла.

Но даже костюм и то надо иногда чистить.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Рецепчӗ: пӗчӗкрех сухана хуппинчен тасатмалла, вӗтӗ вакламалла, ҫур литр шурӑ эрехе ямалла, тӗттӗм вырӑнта 7 кун лартмалла, сӑрӑхтармалла.

Помоги переводом

Иммун тытӑмӗшӗн паха // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,11.

Куншӑн вара калчасене тӑтӑшах тӗрӗслесе тӑмалла, ҫум курӑкран та тасатмалла, сиенлӗ хурт-кӑпшанка, чир-чӗре хирӗҫ кӗрешмелле.

Помоги переводом

Уй кунӗ чунсене савӑнтарчӗ // А.Исаева. «Каҫал Ен», 09.06.17

Вӗсем хыҫҫӑн камӑн тасатмалла?

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Ҫуркуннепе йывӑҫ вуллисене пралук щеткӑпа хырса мӑкран, лишайниксенчен, хӑрӑк хупӑсенчен тасатмалла.

Помоги переводом

Улма пахчи тимлӗх кӗтет // Эльвира Иванова. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Унпа мӗнле кӗрешмелле, ҫӗрулми анине епле тасатмалла?

Как с ним бороться, как очистить картофельные грядки?

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Ҫӑпан тухсан ӑна хӑвӑртрах «ҫитӗнсе ҫитме» пулӑшмалла (кунне темиҫе хут ӑшӑ, типӗ компресс тумалла) та пӳртен тасатмалла.

Поэтому появившемуся фурункулу надо дать быстрее "дозреть" (в день несколько раз накладывать сухой, влажный компресс) и очищать от гноя.

Ҫӑпан // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Сухана тасатмалла, ҫурмалла урлӑ касмалла.

Нужно почисть лук, нарезать вдоль пополам.

Чӗрри кӑна мар // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Сухана тасатмалла, ҫурмалла урлӑ касмалла.

Лук надо почистить, нарезать вдоль пополам.

Чӗрри кӑна мар // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Тымарне тӑпраран лайӑх тасатмалла, сивӗ шывра ҫумалла, хулӑн ҫип ҫине тирсе вӗрекен шыва ямалла, 5-10 минут вӗретмелле.

Корни вычистить от земли, помыть в холодной воде, нанизать на толстую верёвку и отпустить в воду, 10-15 минут кипятить.

Сулхӑна килӗштерет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Ҫӳп-ҫап купине тасатассишӗн кам яваплӑ-ши тата? Ҫавӑнта пурӑнакансем е ял поселенийӗ, е ача сачӗн сотрудникӗсен ҫав киревсӗре тухса тасатмалла?

Помоги переводом

Тасалӑхшӑн ытларах тӑрӑшасчӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Ӗне сумалла, сӗт памалла, выльӑх каяшӗсене тасатмалла.

Надо подоить корову, сдавать молоко, убрать навоз.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

26. Парне вырӑнне вӗсен ҫичӗ кун хушши тасатмалла, тасалӑх тивлечӗ кӳмелле, хӑйсен аллине ҫапла тултармалла.

26. Семь дней они должны очищать жертвенник и освящать его и наполнять руки свои.

Иез 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫӗрле юхса тухнине пула кам та пулин тасамарланчӗ пулсассӑн, унӑн тапӑртан тухмалла та каялла кӗмелле мар, 11. каҫ пулсассӑн унӑн [хӑйӗн ӳт-тирне] шывпа ҫуса тасатмалла, вара, хӗвел анса ларсассӑн, вӑл тапӑра кӗме пултарать.

10. Если у тебя будет кто нечист от случившегося [ему] ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан, 11. а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан.

Аст 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Виле ашне ҫиекен е тискер кайӑк ҫурса пӑрахнӑ аша ҫиекен кирек кам та — ҫав ҫӗрти ҫын пулсан та, ютран килнӗ ҫын пулсан та — хӑйӗн тумтирне ҫуса тасатмалла, хӑйӗн шывпа ҫӑвӑнмалла, вӑл каҫченех таса мар пулӗ, кайран таса пулӗ; 16. [хӑйӗн тумтирне] ҫуса тасатмасассӑн, ӳтне ҫумасассӑн, вӑл хӑйӗн йӗркесӗрлӗхне хӑй ҫине илӗ, тенӗ.

15. И всякий, кто будет есть мертвечину или растерзанное зверем, туземец или пришлец, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера, а потом будет чист; 16. если же не вымоет [одежд своих] и не омоет тела своего, то понесет на себе беззаконие свое.

Лев 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Ҫакӑ сирӗншӗн ӗмӗрлӗхе хунӑ йӗрке пултӑр: Израиль ывӑлӗсене мӗнпур ҫылӑхӗсенчен ҫулталӑкра пӗрре тасатмалла, тенӗ.

34. И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году.

Лев 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Сӑваплӑ вырӑна ҫылӑхшӑн кӳнӗ пӑрупа ҫылӑхшӑн кӳнӗ качака такин юнӗпе тасатнӑ хыҫҫӑн вӗсен тирӗсене, вӗсен ашне, вӗсен тасамарлӑхне тапӑр тулашне илсе тухчӑр та вут-ҫулӑм ҫинче ҫунтарса яччӑр; 28. вӗсене ҫунтарса яракан ҫыннӑн хӑйӗн тумтирне ҫумалла, ӳтне шывпа ҫуса тасатмалла, ҫавӑн хыҫҫӑн вӑл тапӑра кӗме пултарать.

27. А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их; 28. кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.

Лев 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Кӑларса ямалли качака такине леҫнӗ ҫыннӑн хӑйӗн тумтирне ҫумалла, ӳтне шывпа ҫуса тасатмалла, вӑл вара тапӑра кӗме пултарать.

26. И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.

Лев 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней