Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начальникӗ (тĕпĕ: начальник) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ пулсан та ҫар начальникӗ салтака вӑрҫнине туйса илнӗ пулас, хӑюлланса, ун патне чупса пынӑ, хурне тӑпӑлтарма тытӑннӑ.

Видать, поняла бабьим чутьем, что воинский начальник солдата ругает, осмелела, подбежала к нему и давай вырывать гуся.

Патаксем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Ҫар начальникӗ иккӗленсе тӑрать пулсан — унран усси ҫук.

— Коль воинский начальник в нерешительности пребывает — пользы с него не будет.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫак шухӑшпа вӑл колоннӑсен начальникӗ Райк генерал патне сиктерсе пынӑ:

Подскакал он к генералу Райку, начальнику обеих колонн.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Мероприятине Энӗшпуҫӗнчи вут-ҫулӑмпа кӗрешекенсен Канашӗн членӗсем тата унӑн председателӗ В.Нягин (вӑлах акцине йӗркелекенӗ), РФ МЧС-ӗн ветеранӗсен Чӑваш Республикинчи Канашӗн представителӗсем, райадминистрацин вӗрентӳпе ҫамрӑксен политикин управленийӗн начальникӗ Н.Иванова, Энӗшпуҫ ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхӗ А.Петров, Энӗшпуҫ шкулӗн директорӗ А.Яковлев тата кунти коллектив, шкулти ҫамрӑк армеецсем, ҫамрӑк пушарниксен дружинин членӗсем, вӑрҫӑ участникӗсемпе ветеранӗсен тӑванӗсем, ял халӑхӗ хутшӑнчӗҫ.

На мероприятии присутствовали члены Совета пожарной безопасности и его председатель В. Нягин (организатор акции), представители Совета ветеранов МВД РФ по Чувашской Республике, начальник управления образования и молодежной политики райадминистрации Н. Иванова, глава Шоркистринского сельского поселения А. Петров, коллектив Шоркистринской школы и ее директор А. Яковлев, юные армейцы и члены дружины юных пожарных школы, родные участников войны и ветеранов, односельчане.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Дон отрячӗн штаб начальникӗ, полковник Сидорин, шпорӗсене тӗнкӗлтеттерсе, крыльца ҫине тухать, чӗм кӗнӗ сасӑпа, хӑпартланса, вестовойсене кӑшкӑрать:

Начштаба донского отряда полковник Сидорин, звякая шпорами, вышел на крыльцо, сочно, обрадованно крикнул вестовым:

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пулемет командин начальникӗ Григорий патне пычӗ те унӑн кӑкӑрӗ ҫинчи наган ҫаккине майласа тӳрлетрӗ:

Начальник пулеметной команды подошел к Григорию, поправил на груди шнур нагана.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кӑна мана, хайхи-майхи, ҫар начальникӗ наганпа шӑйӑрса ячӗ.

 — Это меня, стал-быть, воинский начальник скобленул с нагана.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергейпе Кондратьев малта пынӑ, ун пек командирпа штаб начальникӗ хӑйсен ҫыннисемпе позицие пӑхнӑ чухне ҫӳреҫҫӗ.

Сергей и Кондратьев шли впереди, и были похожи на командира и начальника штаба, что со своими людьми осматривали позицию.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эй, канал начальникӗ! — терӗ вӑл, Ҫемен ҫинчен кула-кула утиялне туртса антарса.

— Эй ты, начальник канала! — смеясь и стаскивая с Семена одеяло, сказала она.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Гарнизон начальникӗ!

Начальник гарнизона!

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виктор, документсем илсе, станци начальникӗ патне кайрӗ, Иринӑна вӑл ҫавах та хӑй енне ҫавӑраймарӗ.

Виктор ушел с документами к начальнику станции, так и не уговорив Ирину.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ сана районти электростанци строительствин начальникӗ тума шутларӑм.

Я решил назначить тебя начальником строительства районной электростанции.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Начальникӗ килеймен пулнӑ, секретарши вара, тӳрех калатӑп, хӗрарӑм мар, — чӗр шуйттан.

Начальника еще нету, а секретарша попалась не женщина, а прямо скажу — черт.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Документсем! — вӗсем патне хӑшӑлтатса ҫитсе кӑшкӑрса тӑкрӗ урядник Колычев, пост начальникӗ.

Документы! — подбежав, крикнул урядник Колычев, начальник поста.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ирхине 6 сехет те 40 минутра, Петроград округӗн штаб начальникӗ полковник Багратуни урлӑ, Багратион Керенский ярса панӑ приказа илет.

В 6 часов 40 минут утра получил через начальника штаба Петроградского округа, полковника Багратуни, приказание Керенского.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ дивизи начальникӗ генерал-майор Греков хушса янӑ распоряжение пӗлтересшӗн.

Я имею передать устное распоряжение начальника дивизии генерал-майора Грекова.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Мӗнле-ха вара? — хӑравҫӑллӑн ыйтрӗ станци начальникӗ.

— Как это так? — растерянно спросил начальник станции.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Турилинпа иккӗшӗ станци начальникӗ патне кайрӗҫ.

В сопровождении Турилина прошел к начальнику станции.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Княҫ Трубецкой — ставкӑри дипломати канцелярийӗн начальникӗ.

— Князь Трубецкой — начальник дипломатической канцелярии в ставке.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Штаб начальникӗ, хӑйӗнчен нимӗн пытармасӑр, хӑйне пӗтӗмпе шанса тӑнӑ чух ҫеҫ ҫак ӗҫре юлма пултарать.

Начальник штаба может оставаться на своем месте лишь при полном доверии со стороны начальника.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней