Поиск
Шырав ĕçĕ:
Астӑватӑп, эпир канал чавнӑ чухне ҫав тери сивӗччӗ, халӗ авӑ мӗнле хӗрӳ!Помню, когда мы рыли канал, было дюже холодно, а теперь ишь какой жар!
XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Астӑватӑп, библиотека уҫнӑччӗ эпӗ: хӑшпӗр кӗнекесене магазинта туянтӑм, хӑшпӗрисене хамӑрӑнне илсе пытӑм, килӗрен ҫӳресе те кӗнеке пухаттӑм, пӗччен мар ҫӳренӗ, хӗрарӑмсемпе.
XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
— Фронтра эсӗ, астӑватӑп, ҫилленместӗнччӗ, кӳренместӗнччӗ, манӑн чӑн-чӑн тусчӗ.— На фронте, помню, ты не злился, не огорчался и был настоящим моим другом.
XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Театрта иккӗмӗш хут миҫемӗш ҫулта пулнине эпӗ маннӑ ӗнтӗ, анчах ҫакна питӗ лайӑх астӑватӑп: вӑл спектакле Хубей провинцийӗнчи шыв тулнӑ пирки инкек курнӑ ҫынсене пулӑшма тесе лартнӑччӗ.
Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.
Жунь-ту питӗ савӑнӑҫлӑ пулнине, хӑй хулана кайни тата унта тӗрлӗрен пӗлмен-илтмен япаласем курни ҫинчен каласа кӑтартнине кӑна астӑватӑп.
Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.
Ҫул пӗтсен, хуҫа парӑмсене ҫырса пыракан хӑмана илсе, акӑ ҫапла каланине астӑватӑп: — Кун И-цзире халь те вунтӑхӑр укҫа парӑм юлать-ха! — терӗ.
Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.
Хуҫа яланах хаярччӗ, хӑнасем те сайра хутра кӑна ырӑ кӑмаллӑ пулатчӗҫ; лавккана Кун И-цзи пырса кӗрсен ҫеҫ кӑштах хаваслӑччӗ, — акӑ мӗншӗн эпӗ ӑна ку тарана ҫитсе те астӑватӑп.
Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.
Эп ӑна юлашки ҫапӑҫу умӗн 28.ХI-41 курнине астӑватӑп.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Астӑватӑп, астӑватӑп!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Астӑватӑп-ҫке ӗнтӗ, астӑватӑп, Вовочка…
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ те астӑватӑп.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эпӗ ҫырмасӑрах пурне те астӑватӑп.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Астӑватӑп пӗрре…
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Халӗ, эп астӑватӑп, сулахаялла пӑрӑнмалла, унтан тӳрӗ, кайран кӑшт ҫутӑ пулать.Вот сейчас, я помню, надо повернуть налево, потом прямо, а там уж немножко светло станет.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Астӑватӑп, хуньӑм калатчӗ, «мӗне кирлӗ хӗрачасен вӗренни?» тетчӗ.«К чему девочкам учиться?» — говаривал, бывало, тесть — противник женского образования.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Астӑватӑп, халӑх шкулӗсем уҫтарассишӗн ӗлӗк хам та сиксе тӑрсах калаҫаттӑм.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Ҫав чире пула температура хӑпарать тенине ҫеҫ астӑватӑп.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Астӑватӑп, манӑн «чун савни» амӑшӗпе тата кинӗпе ҫывӑратчӗ, эпӗ ҫавах кӗреттӗм.Бывало, с матерью, с невесткой спит душенька —то моя, а я все влезу.
XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Астӑватӑп, пулсаччӗ пирӗн Львович генерал-лейтенант, корпус командирӗ.Помню я, был у нас генерал-лейтенант Львович, командир корпуса.
X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Эпӗ астӑватӑп, — шанӑҫлах маррӑн мӑкӑртатрӗ Ромашов, — Чысшӑн тавтапуҫах.Я помню, — неуверенно забормотал Ромашов, — Благодарю за честь.
IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.