Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

районта (тĕпĕ: район) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Астӑвать вӑл: хай ҫартан килнӗ кунсенче, районта гидростанци тума тытӑннӑ кунсенче, унӑн Савва Остроуховпа ҫеҫ мар, ашшӗпе те, Семёнпа та харкашмалла, ҫилленсе калаҫмалла пулнӑ, ӑна Рубцов-Емницкипе, Артамашовпа, станица Совечӗсен председателӗсемпе вӑрҫма лекнӗ.

Он помнил: в те дни, когда он вернулся из армии, в дни согда в районе начали строить гидростанцию, ему приходилось браниться не только с Саввой Остроуховым, но и с отцом, и с Семёном, приходилось разговаривать грубо, ему приходилось ругаться с Рубцовым-Емницким, Артамашовым, с председателем Совета станицы.

XVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вал Сергее Усть-Невинскире Виктор Грачевпа курса калаҫма, ӑна районта юлма сӗнӳ пама хушрӗ.

После этого попросил Сергея непременно повстречаться в Усть-Невинской с Виктором Грачевым и предложить ему остаться в районе.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Турбинӑна ӗҫе янӑ чухне пурте савӑнчӗҫ: ҫӗнтерӳ тунӑшӑн колхозсенче ҫеҫ мар, районта та хӗпӗртерӗҫ.

После запуска турбины все обрадовались: за достижение порадовались не только в колхозах, но и в районе.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Районта вӑл горски текен ҫӗнӗ йӑхлӑ лаша ӳстерсе ҫитӗнтернипе чапа тухнӑ, ӑна вӑл «Кнышев урхамахӗ» тесе ят панӑ.

Был он знаменит в районе тем, что вырастил новую породу горской лошади, дав ей имя «Кнышевский скакун».

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кун пек система - Федераллӑ казначействӑн Чӑваш Республикинчи Управленийӗн 14 номерлӗ пайӗ - пирӗн районта 1995-мӗш ҫулта ӗҫлеме тытӑннӑ.

Помоги переводом

Патшалӑх пуянлӑхӗ – патшалӑх хыснинчен килет // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3595-patshal ... chen-kilet

Тин кӑна уҫӑлнисемпе пӗрле халӗ районта пурӗ ҫӗнӗ йышши 8 ФАП пулнине каларӗҫ.

Помоги переводом

Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch

Пӗрлехи информаци кунӗ районта пурӑнакансемшӗн пӗлтерӗшлӗ пулӑмсемпе пуянланчӗ.

Помоги переводом

Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch

Уйӑхсерен республикӑра, ҫав шутра пирӗн районта та, Пӗрлехи информаци кунӗ иртет.

Помоги переводом

Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch

Районта ҫулсеренех «Юмах патӗнче хӑнара», «Театр тӗнчинче» конкурссем иртеҫҫӗ.

В районе ежегодно проходят конкурсы «В гостях у сказки», «В мире театра».

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Районта культура отраслӗ ҫине яланах пысӑк тимлӗх уйӑрнӑ тата уйӑраҫҫӗ те.

В районе всегда уделяли особое внимание на отрасль культуры, да и сейчас уделяют.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Иртнӗ эрнекун районта Театр ҫулталӑкне савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫрӗҫ.

В минувшую пятницу в районе торжественно открыли Год театра.

Театр — асамлӑ тӗнче // В.Смирнова. «Елчӗк Ен», 2019.02.06

Пирӗн агентсем пӗлтернӗ тӑрӑх, вӑл таҫта сирӗн районта пытанса пурӑнать.

По нашим агентурным сведениям, скрывается где-то в вашем районе.

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Районта, станицӑра, урӑхла каласан, вырӑнсенче ӗҫлекен пикесем вырсарникунсенче пичӗсене сӑрласа, пудра сапса, кунӗ-кунӗпе урам тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, каҫсенче ташӑ ташлаҫҫӗ, кино курма ҫӳреҫҫӗ, пирӗн арӑмсемпе хӗрсен вара вырсарникунсенче те тарпа ҫӑвӑнмалла-и?

— Почему в районе, в станице то есть, служащие барышни по воскресеньям морды намажут, напудрят и гуляют по улицам день-деньской, по вечерам танцы танцуют, кино ходят глядеть, а наши бабы и девки должны и по воскресеньям потом умываться?

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Майӑн 15-мӗшӗ тӗлне районта тӗштырӑсене, пӗтӗмӗшпе илсен, акса пӗтерчӗҫ.

К 15 мая по району сев колосовых в основном был закончен.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Районта, вырӑнӗ-вырӑнӗпе, ҫӗр типсе ҫитнӗ пулин те, акма пуҫламан-ха; хӑшпӗр ял Совечӗсенче вӑрлӑх фондне пухса ҫитереймен, Войсковой ял Советӗнче те малтан колхозник пулнӑ хресченсем вӑрлӑхлӑх тырра пӗтӗмпех килӗсене илсе кайса пӗтернӗ, Ольховатскинче колхоз правленийӗ вӑрлӑха колхозран тухнисене хӑех салатса панӑ.

Местами по району еще не начинали сеять, несмотря на то, что почва была уже готова; в некоторых сельсоветах семенной фонд не был собран целиком, в Войсковом сельсовете бывшие колхозники разобрали почти весь семенной хлеб, в Ольховатском правление колхоза само роздало выходцам семена.

32-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Хам эпӗ Тацински районта ҫуралнӑ, пирӗн пӗррехинче, мӑнкун каҫхине, чиркӳре пӗр тамаша пулса иртрӗ.

— Я родом из Тацинского района, и был у нас под Пасху один раз такой случай в церкви.

25-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Пирӗн районта пирӗн майлӑ шухӑшлакансем нумай.

В нашем районе много сочувствующих нам.

3-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫакна эсӗ коллективизаци вунтӑватӑ процента ҫеҫ ҫитнӗ районта, вӑтам хресчен колхоза кӗмешкӗн тин хатӗрленекен районта, тӑвасшӑн иккен.

Это — в районе, где только четырнадцать процентов коллективизации, где середняк пока только собирается идти в колхоз.

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Районта пурӑнакансен пысӑк ушкӑнне патшалӑх наградисене, Раҫҫей хыснинчен пурӑнмалли пӳрт тума уйӑракан укҫа свидетельствине, хресчен-фермер хуҫалӑхӗ йӗркелемелли грант сертификачӗсене, ӗҫ ветеранӗн удостоверенийӗсене, Раҫҫей гражданинӗн паспорчӗсене пачӗ.

Помоги переводом

Ҫак ӑнтӑлу халӗ те пӗрремӗш вырӑнта // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015.06.16

Районта Чӑваш халӑх писателӗ Петр Осипов, Трубина Мархви, Мария Ухсай, Гаврил Кореньков, Анатолий Смолин ҫуралса ӳснӗ.

Помоги переводом

Ҫак ӑнтӑлу халӗ те пӗрремӗш вырӑнта // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015.06.16

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней